Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:27 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾須離惡行善、則必永遠安居、
  • 新标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 当代译本 - 你要离恶行善, 就必永远安居。
  • 圣经新译本 - 应当离恶行善, 你就可以永远安居。
  • 中文标准译本 - 你当远离恶事,当行善事, 就必安居直到永远;
  • 现代标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本(拼音版) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • New International Version - Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
  • New International Reader's Version - Turn away from evil and do good. Then you will live in the land forever.
  • English Standard Version - Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
  • New Living Translation - Turn from evil and do good, and you will live in the land forever.
  • The Message - Turn your back on evil, work for the good and don’t quit. God loves this kind of thing, never turns away from his friends.
  • Christian Standard Bible - Turn away from evil, do what is good, and settle permanently.
  • New American Standard Bible - Turn from evil and do good, So that you will dwell forever.
  • New King James Version - Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.
  • Amplified Bible - Depart from evil and do good; And you will dwell [securely in the land] forever.
  • American Standard Version - Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
  • King James Version - Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
  • New English Translation - Turn away from evil! Do what is right! Then you will enjoy lasting security.
  • World English Bible - Depart from evil, and do good. Live securely forever.
  • 新標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 當代譯本 - 你要離惡行善, 就必永遠安居。
  • 聖經新譯本 - 應當離惡行善, 你就可以永遠安居。
  • 呂振中譯本 - 要離開壞事而行善, 你就可以永遠安居;
  • 中文標準譯本 - 你當遠離惡事,當行善事, 就必安居直到永遠;
  • 現代標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 文理和合譯本 - 去惡從善、則得久居兮、
  • 文理委辦譯本 - 棄惡從善、恆得安居兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。永居爾安宅。
  • Nueva Versión Internacional - Apártate del mal y haz el bien, y siempre tendrás dónde vivir.
  • 현대인의 성경 - 악에서 떠나 선을 행하라. 그러면 너희가 영원히 살리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Evite le mal, ╵accomplis le bien : tu demeureras ╵pour toujours.
  • リビングバイブル - 永遠の住まいに行きたいと願うなら、 卑劣な悪の道を捨て、正しい生活を送りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
  • Hoffnung für alle - Geh dem Bösen aus dem Weg und tue Gutes, dann wirst du für immer in Sicherheit leben .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bỏ điều ác và làm điều lành, thì sẽ sống trên đất mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงละทิ้งความชั่วและทำความดี แล้วท่านจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นสืบไปเป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หัน​หนี​จาก​ความ​ชั่ว​เพื่อ​ทำ​ความ​ดี แล้ว​ท่าน​จะ​อาศัย​อยู่​บน​ผืน​แผ่นดิน​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 希伯來書 13:16 - 勿忘行善、供人之所需、此乃天主所悅之祭、
  • 提摩太後書 2:19 - 然天主所築之基、仍為鞏固、有印誌云、主識屬己者、又云、呼基督 基督有原文抄本作主 名者、當遠不義之事、
  • 提多書 3:14 - 凡我教中人、皆當務善、以供人之所需、免不結果、○
  • 提多書 3:8 - 此言確然、我欲爾以此明辨、使信天主之人、盡心行善、此為美事、有益於人、
  • 詩篇 102:28 - 主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:15 - 慎勿以惡報惡、或相交、或待眾、恆當從善、
  • 箴言 16:17 - 正直人之途、遠乎諸惡、守己道者、保其生命、
  • 提多書 2:11 - 蓋天主普救之恩、已顯著於眾、
  • 提多書 2:12 - 教我儕除諸不虔及世之情慾、得以自守公義虔敬、在此世度日、
  • 提多書 2:13 - 以待所望之福、與至大之天主、我救主耶穌基督之榮顯、
  • 提多書 2:14 - 彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
  • 希伯來書 13:21 - 願其藉耶穌基督在爾中行其所悅、賜爾於各善事得全備、使爾得行其旨、願榮光歸之、至於世世、阿們、○
  • 以賽亞書 1:16 - 當洗滌自潔、於我目前除爾惡行、不復作惡、
  • 以賽亞書 1:17 - 學習行善、行公義、護庇受屈者、 護庇受屈者或作使強暴者歸正 為孤子伸冤、為嫠婦辨屈、
  • 約伯記 28:28 - 因以曉人曰、敬畏主、此即智慧、遠離惡事、此即明哲、
  • 箴言 16:6 - 罪愆以矜憫誠實得赦、敬畏主則可避惡、
  • 詩篇 34:14 - 離惡行善、務尋和平以從之、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾須離惡行善、則必永遠安居、
  • 新标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 当代译本 - 你要离恶行善, 就必永远安居。
  • 圣经新译本 - 应当离恶行善, 你就可以永远安居。
  • 中文标准译本 - 你当远离恶事,当行善事, 就必安居直到永远;
  • 现代标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • 和合本(拼音版) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
  • New International Version - Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
  • New International Reader's Version - Turn away from evil and do good. Then you will live in the land forever.
  • English Standard Version - Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
  • New Living Translation - Turn from evil and do good, and you will live in the land forever.
  • The Message - Turn your back on evil, work for the good and don’t quit. God loves this kind of thing, never turns away from his friends.
  • Christian Standard Bible - Turn away from evil, do what is good, and settle permanently.
  • New American Standard Bible - Turn from evil and do good, So that you will dwell forever.
  • New King James Version - Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.
  • Amplified Bible - Depart from evil and do good; And you will dwell [securely in the land] forever.
  • American Standard Version - Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
  • King James Version - Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
  • New English Translation - Turn away from evil! Do what is right! Then you will enjoy lasting security.
  • World English Bible - Depart from evil, and do good. Live securely forever.
  • 新標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 當代譯本 - 你要離惡行善, 就必永遠安居。
  • 聖經新譯本 - 應當離惡行善, 你就可以永遠安居。
  • 呂振中譯本 - 要離開壞事而行善, 你就可以永遠安居;
  • 中文標準譯本 - 你當遠離惡事,當行善事, 就必安居直到永遠;
  • 現代標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
  • 文理和合譯本 - 去惡從善、則得久居兮、
  • 文理委辦譯本 - 棄惡從善、恆得安居兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。永居爾安宅。
  • Nueva Versión Internacional - Apártate del mal y haz el bien, y siempre tendrás dónde vivir.
  • 현대인의 성경 - 악에서 떠나 선을 행하라. 그러면 너희가 영원히 살리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Evite le mal, ╵accomplis le bien : tu demeureras ╵pour toujours.
  • リビングバイブル - 永遠の住まいに行きたいと願うなら、 卑劣な悪の道を捨て、正しい生活を送りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
  • Hoffnung für alle - Geh dem Bösen aus dem Weg und tue Gutes, dann wirst du für immer in Sicherheit leben .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bỏ điều ác và làm điều lành, thì sẽ sống trên đất mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงละทิ้งความชั่วและทำความดี แล้วท่านจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นสืบไปเป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หัน​หนี​จาก​ความ​ชั่ว​เพื่อ​ทำ​ความ​ดี แล้ว​ท่าน​จะ​อาศัย​อยู่​บน​ผืน​แผ่นดิน​ตลอด​กาล
  • 希伯來書 13:16 - 勿忘行善、供人之所需、此乃天主所悅之祭、
  • 提摩太後書 2:19 - 然天主所築之基、仍為鞏固、有印誌云、主識屬己者、又云、呼基督 基督有原文抄本作主 名者、當遠不義之事、
  • 提多書 3:14 - 凡我教中人、皆當務善、以供人之所需、免不結果、○
  • 提多書 3:8 - 此言確然、我欲爾以此明辨、使信天主之人、盡心行善、此為美事、有益於人、
  • 詩篇 102:28 - 主之僕人之子孫、必存於世間、其後裔必恆立於主前、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:15 - 慎勿以惡報惡、或相交、或待眾、恆當從善、
  • 箴言 16:17 - 正直人之途、遠乎諸惡、守己道者、保其生命、
  • 提多書 2:11 - 蓋天主普救之恩、已顯著於眾、
  • 提多書 2:12 - 教我儕除諸不虔及世之情慾、得以自守公義虔敬、在此世度日、
  • 提多書 2:13 - 以待所望之福、與至大之天主、我救主耶穌基督之榮顯、
  • 提多書 2:14 - 彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
  • 希伯來書 13:21 - 願其藉耶穌基督在爾中行其所悅、賜爾於各善事得全備、使爾得行其旨、願榮光歸之、至於世世、阿們、○
  • 以賽亞書 1:16 - 當洗滌自潔、於我目前除爾惡行、不復作惡、
  • 以賽亞書 1:17 - 學習行善、行公義、護庇受屈者、 護庇受屈者或作使強暴者歸正 為孤子伸冤、為嫠婦辨屈、
  • 約伯記 28:28 - 因以曉人曰、敬畏主、此即智慧、遠離惡事、此即明哲、
  • 箴言 16:6 - 罪愆以矜憫誠實得赦、敬畏主則可避惡、
  • 詩篇 34:14 - 離惡行善、務尋和平以從之、
圣经
资源
计划
奉献