逐节对照
- 新標點和合本 - 耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
- 新标点和合本 - 耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华知道完全人的日子, 他们的产业要存到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华知道完全人的日子, 他们的产业要存到永远。
- 当代译本 - 耶和华看顾纯全者的时日, 他们的产业永远长存。
- 圣经新译本 - 耶和华眷顾完全人在世的日子, 他们的产业必存到永远。
- 中文标准译本 - 耶和华知道纯全人的日子, 他们的继业长存,直到永远。
- 现代标点和合本 - 耶和华知道完全人的日子, 他们的产业要存到永远。
- 和合本(拼音版) - 耶和华知道完全人的日子, 他们的产业要存到永远。
- New International Version - The blameless spend their days under the Lord’s care, and their inheritance will endure forever.
- New International Reader's Version - Those who are without blame spend their days in the Lord’s care. What he has given them will last forever.
- English Standard Version - The Lord knows the days of the blameless, and their heritage will remain forever;
- New Living Translation - Day by day the Lord takes care of the innocent, and they will receive an inheritance that lasts forever.
- The Message - God keeps track of the decent folk; what they do won’t soon be forgotten. In hard times, they’ll hold their heads high; when the shelves are bare, they’ll be full.
- Christian Standard Bible - The Lord watches over the blameless all their days, and their inheritance will last forever.
- New American Standard Bible - The Lord knows the days of the blameless, And their inheritance will be forever.
- New King James Version - The Lord knows the days of the upright, And their inheritance shall be forever.
- Amplified Bible - The Lord knows the days of the blameless, And their inheritance will continue forever.
- American Standard Version - Jehovah knoweth the days of the perfect; And their inheritance shall be for ever.
- King James Version - The Lord knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
- New English Translation - The Lord watches over the innocent day by day and they possess a permanent inheritance.
- World English Bible - Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華知道完全人的日子, 他們的產業要存到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華知道完全人的日子, 他們的產業要存到永遠。
- 當代譯本 - 耶和華看顧純全者的時日, 他們的產業永遠長存。
- 聖經新譯本 - 耶和華眷顧完全人在世的日子, 他們的產業必存到永遠。
- 呂振中譯本 - 永恆主知照純全人 在世 的日子; 他們的產業必存到永遠;
- 中文標準譯本 - 耶和華知道純全人的日子, 他們的繼業長存,直到永遠。
- 現代標點和合本 - 耶和華知道完全人的日子, 他們的產業要存到永遠。
- 文理和合譯本 - 完人之時日、耶和華所知、其業永存兮、
- 文理委辦譯本 - 德備之人、耶和華眷顧、其業永存兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直人之年壽、為主所知、其基業必存至永久、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 純德主所眷。基業永古存。
- Nueva Versión Internacional - El Señor protege la vida de los íntegros, y su herencia perdura por siempre.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 흠 없이 사는 자들의 생활을 다 알고 계시니 그들의 상급이 영원하리라.
- Новый Русский Перевод - Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.
- Восточный перевод - Я близок к падению, и боль моя предо мной всегда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я близок к падению, и боль моя предо мной всегда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я близок к падению, и боль моя предо мной всегда.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel tient compte ╵de ce qu’est la vie ╵des gens sans reproche , et leur patrimoine ╵demeure à jamais.
- リビングバイブル - 主は毎日、神を敬う人の善行をごらんになり、 永遠のほうびをお与えになるのです。
- Nova Versão Internacional - O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
- Hoffnung für alle - Tag für Tag sorgt er für die Menschen, die von Herzen aufrichtig sind; er gibt ihnen ein Erbe, das für immer Bestand hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu biết số ngày người thiện lành, Ngài cho họ cơ nghiệp vĩnh cửu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบวันเวลาของคนไร้ตำหนิ มรดกของพวกเขาจะยั่งยืนนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเอาใจใส่ผู้ที่ไร้ข้อตำหนิ และมรดกของพวกเขาจะยั่งยืนไปตลอดกาล
交叉引用
- 羅馬書 5:21 - 就如罪作王叫人死;照樣,恩典也藉着義作王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。
- 以賽亞書 60:21 - 你的居民都成為義人, 永遠得地為業; 是我種的栽子,我手的工作, 使我得榮耀。
- 申命記 33:25 - 你的門閂(或譯:鞋)是銅的,鐵的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- 馬太福音 24:21 - 因為那時必有大災難,從世界的起頭直到如今,沒有這樣的災難,後來也必沒有。
- 馬太福音 24:22 - 若不減少那日子,凡有血氣的總沒有一個得救的;只是為選民,那日子必減少了。
- 馬太福音 24:23 - 那時,若有人對你們說:『基督在這裏』,或說:『基督在那裏』,你們不要信!
- 馬太福音 24:24 - 因為假基督、假先知將要起來,顯大神蹟、大奇事,倘若能行,連選民也就迷惑了。
- 提摩太後書 3:1 - 你該知道,末世必有危險的日子來到。
- 提摩太後書 3:2 - 因為那時,人要專顧自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,謗讟,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,
- 提摩太後書 3:3 - 無親情,不解怨,好說讒言,不能自約,性情凶暴,不愛良善,
- 提摩太後書 3:4 - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂,不愛神,
- 提摩太後書 3:5 - 有敬虔的外貌,卻背了敬虔的實意;這等人你要躲開。
- 提摩太後書 4:2 - 務要傳道,無論得時不得時,總要專心,並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人,警戒人,勸勉人。
- 提摩太後書 4:3 - 因為時候要到,人必厭煩純正的道理,耳朵發癢,就隨從自己的情慾增添好些師傅,
- 提摩太後書 4:4 - 並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
- 詩篇 21:4 - 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
- 詩篇 31:15 - 我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
- 馬太福音 6:32 - 這都是外邦人所求的。你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
- 詩篇 37:13 - 主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
- 啟示錄 11:3 - 我要使我那兩個見證人,穿着毛衣,傳道一千二百六十天。」
- 啟示錄 11:4 - 他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈臺,立在世界之主面前的。
- 啟示錄 11:5 - 若有人想要害他們,就有火從他們口中出來,燒滅仇敵。凡想要害他們的都必這樣被殺。
- 約翰一書 2:25 - 主所應許我們的就是永生。
- 詩篇 16:11 - 你必將生命的道路指示我。 在你面前有滿足的喜樂; 在你右手中有永遠的福樂。
- 彼得前書 1:4 - 可以得着不能朽壞、不能玷污、不能衰殘、為你們存留在天上的基業。
- 彼得前書 1:5 - 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得着所預備、到末世要顯現的救恩。
- 提摩太後書 2:19 - 然而,神堅固的根基立住了;上面有這印記說:「主認識誰是他的人」;又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
- 詩篇 49:5 - 在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
- 詩篇 103:17 - 但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人, 從亙古到永遠; 他的公義也歸於子子孫孫-
- 詩篇 31:7 - 我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
- 詩篇 73:24 - 你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
- 羅馬書 6:23 - 因為罪的工價乃是死;惟有神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。
- 詩篇 1:6 - 因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。