逐节对照
- 呂振中譯本 - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 新标点和合本 - 他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必折断。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必折断。
- 当代译本 - 但他们的剑必刺穿自己的心, 他们的弓必被折断。
- 圣经新译本 - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必被折断。
- 中文标准译本 - 但恶人的刀剑将刺入自己的心, 他们的弓也将被打断。
- 现代标点和合本 - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必被折断。
- 和合本(拼音版) - 他们的刀必刺入自己的心, 他们的弓必被折断。
- New International Version - But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
- New International Reader's Version - But they will be killed by their own swords. Their own bows will be broken.
- English Standard Version - their sword shall enter their own heart, and their bows shall be broken.
- New Living Translation - But their swords will stab their own hearts, and their bows will be broken.
- Christian Standard Bible - Their swords will enter their own hearts, and their bows will be broken.
- New American Standard Bible - Their sword will enter their own heart, And their bows will be broken.
- New King James Version - Their sword shall enter their own heart, And their bows shall be broken.
- Amplified Bible - The sword [of the ungodly] will enter their own heart, And their bow will be broken.
- American Standard Version - Their sword shall enter into their own heart, And their bows shall be broken.
- King James Version - Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
- New English Translation - Their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
- World English Bible - Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
- 新標點和合本 - 他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必折斷。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必折斷。
- 當代譯本 - 但他們的劍必刺穿自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 聖經新譯本 - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 中文標準譯本 - 但惡人的刀劍將刺入自己的心, 他們的弓也將被打斷。
- 現代標點和合本 - 他們的刀必刺入自己的心, 他們的弓必被折斷。
- 文理和合譯本 - 其刃必刺己心、其弓見折兮、
- 文理委辦譯本 - 不知其刃、反貫其衷、而折其弓兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其刀反刺己心、其弓必然折斷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 刀必自刺心。弓必自穿腸。
- Nueva Versión Internacional - Pero su propia espada les atravesará el corazón, y su arco quedará hecho pedazos. Tet
- 현대인의 성경 - 그 칼이 자기들의 심장을 찌르고 그 활은 부러질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- Восточный перевод - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais leur propre épée ╵leur transpercera le cœur, et quant à leurs arcs, ╵ils seront brisés.
- リビングバイブル - しかし、彼らの剣は自分の心臓を突き刺し、 その武器はみな砕かれます。
- Nova Versão Internacional - Mas as suas espadas irão atravessar-lhes o coração, e os seus arcos serão quebrados.
- Hoffnung für alle - Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng gươm sẽ đâm ngược vào tim họ, và cung tên họ cũng sẽ gãy tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ดาบของเขาเองจะเสียบทะลุหัวใจของเขาเอง และธนูของเขาจะถูกหักทำลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาบของพวกเขาจะย้อนเข้าทิ่มแทงจิตใจของตนเอง และคันธนูของพวกเขาจะถูกหัก
交叉引用
- 何西阿書 2:18 - 當那日、我必為我人民 同田野走獸、空中飛鳥、 和地上爬行物、立約; 弓和刀劍及爭戰、 我都要折斷而截止, 好使他們安然躺臥着。
- 馬太福音 27:4 - 說:『我把無辜人送官處死,我有罪了。』他們說:『那與我們何干?你自理吧!』
- 馬太福音 27:5 - 猶大 把那銀子丟在殿堂裏,就退出來,去吊死了。
- 撒母耳記上 2:4 - 勇士的弓被折斷; 疲弱的人以氣力束腰。
- 以賽亞書 37:38 - 他在他的神 尼斯洛 廟裏叩拜的時候,他兒子 亞得米勒 和 沙利色 用刀弒殺了他,逃到 亞拉臘 地。他的兒子 以撒哈頓 接替他作王。
- 彌迦書 5:6 - 這些人必用刀劍「牧養」 亞述 地, 必用拔出的刀 「 看顧 」 寧錄 地; 因為當那 亞述 人進入我們的國土, 踐踏我們的境界時, 這些人必搶救 我們脫離那 亞述 人。
- 詩篇 76:3 - 在那裏他折斷了弓上的火箭, 折斷了 盾牌、刀劍,和戰 器 。 (細拉)
- 詩篇 76:4 - 四圍有光照、你很莊嚴 , 勝過永遠的山 。
- 詩篇 76:5 - 心膽剛勇的人都被掠奪; 他們睡了長覺, 大有威力的人都不能有所措手。
- 詩篇 76:6 - 雅各 的上帝啊,你的叱責一發出, 坐 車的和 騎 馬的都沉睡了。
- 以斯帖書 7:9 - 在王面前的太監中有一個 叫 哈波拿 的說:『啊, 哈曼 為那說忠義話來救王的 末底改 所立那五十肘 高的示眾木架現在正立在 哈曼 家裏呢。』王說:『把 哈曼 掛在那上頭。』
- 以斯帖書 7:10 - 於是人將 哈曼 掛在他為 末底改 所豫備的示眾木架上;王的烈怒這才消熄。
- 撒母耳記下 17:23 - 亞希多弗 見自己的計謀不蒙採納施行,就豫備了驢,往本城自己家去;立了遺囑理家事,便上吊死了;被埋葬在他父親的墳墓裏。
- 撒母耳記上 31:4 - 就對拿軍器的護兵說:『拔出刀來,將我刺透,免得這些沒受割禮的人來刺透我、作弄我。』拿軍器的護兵因為非常懼怕,不情願 刺他 ; 掃羅 就拿刀,自己伏上。
- 何西阿書 1:5 - 當那日、我必在 耶斯列 山谷折斷 以色列 的弓。』
- 耶利米書 51:56 - 因為有一個行毁滅者臨到 巴比倫 來攻擊她; 巴比倫 的勇士被捉住; 他們的弓斷碎了; 因為永恆主是行報罰的上帝, 他必定施報應。
- 詩篇 46:9 - 他使戰事止息、到地儘邊; 他將弓折毁,將矛砍斷, 把戰車焚燒於火中。
- 詩篇 35:8 - 願毁滅臨到他於不知不覺間; 願他埋藏的羅網纏住他自己; 願他落於其中,以遭毁滅 。
- 詩篇 7:14 - 看哪, 惡人 產痛地生了奸惡: 他所懷孕的是毒害, 所生的是虛假。
- 詩篇 7:15 - 他掘了陷阱,給挖深了, 竟掉在自己所造的坑裏。