逐节对照
- リビングバイブル - ごらんください。 彼らは投げ倒され、二度と立ち上がれません。
- 新标点和合本 - 在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那里,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那里,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
- 当代译本 - 看啊!作恶的人已经倒下, 他们被击倒,再也起不来。
- 圣经新译本 - 作恶的人必跌倒; 他们被推倒,不能再起来。
- 中文标准译本 - 看哪 ,作恶的人已经仆倒; 他们被推倒,再也不能起来。
- 现代标点和合本 - 在那里,作孽的人已经仆倒, 他们被推倒,不能再起来。
- 和合本(拼音版) - 在那里,作孽的人已经仆倒。 他们被推倒,不能再起来。
- New International Version - See how the evildoers lie fallen— thrown down, not able to rise!
- New International Reader's Version - See how those who do evil have fallen! They are thrown down and can’t get up.
- English Standard Version - There the evildoers lie fallen; they are thrust down, unable to rise.
- New Living Translation - Look! Those who do evil have fallen! They are thrown down, never to rise again.
- Christian Standard Bible - There! The evildoers have fallen. They have been thrown down and cannot rise.
- New American Standard Bible - Those who do injustice have fallen there; They have been thrust down and cannot rise.
- New King James Version - There the workers of iniquity have fallen; They have been cast down and are not able to rise.
- Amplified Bible - There those who [are perverse and] do evil have fallen; They have been thrust down and cannot rise.
- American Standard Version - There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise.
- King James Version - There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
- New English Translation - I can see the evildoers! They have fallen! They have been knocked down and are unable to get up!
- World English Bible - There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
- 新標點和合本 - 在那裏,作孽的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那裏,作惡的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那裏,作惡的人已經仆倒; 他們被推倒,不能再起來。
- 當代譯本 - 看啊!作惡的人已經倒下, 他們被擊倒,再也起不來。
- 聖經新譯本 - 作惡的人必跌倒; 他們被推倒,不能再起來。
- 呂振中譯本 - 願作孽的人驚駭 而仆倒; 願他們被推倒,不能起來。
- 中文標準譯本 - 看哪 ,作惡的人已經仆倒; 他們被推倒,再也不能起來。
- 現代標點和合本 - 在那裡,作孽的人已經仆倒, 他們被推倒,不能再起來。
- 文理和合譯本 - 作惡者仆、既已顚蹶、不能復振兮、
- 文理委辦譯本 - 作惡者隕越、至於喪亡、不復振兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 作惡之人、已經顛蹶、被推仆不能復起、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令驕人來蹂躪。莫令群逆來相凌。
- Nueva Versión Internacional - Vean cómo fracasan los malvados: ¡caen a tierra, y ya no pueden levantarse!
- 현대인의 성경 - 악인들이 넘어진 것을 보소서. 그들이 엎드러져 다시 일어날 수 없습니다!
- Новый Русский Перевод - Нечестивый умышляет на праведника и скрежещет против него зубами,
- Восточный перевод - Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,
- La Bible du Semeur 2015 - Que les orgueilleux ╵ne m’approchent pas, et que les méchants ╵ne me chassent pas !
- Nova Versão Internacional - Lá estão os malfeitores caídos, lançados ao chão, incapazes de levantar-se!
- Hoffnung für alle - Lass nicht zu, dass hochmütige Menschen mich mit Füßen treten und dass gottlose Verbrecher mich fortjagen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa! Người làm ác ngã rạp! Họ bị xô ngã không trở dậy nổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด บรรดาคนทำชั่วล้มลงแล้ว เขาถูกเหวี่ยงลงและไม่อาจลุกขึ้นได้อีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วนอนล้มลงอยู่ที่นั่น เขาถูกผลักล้มจนลุกไม่ขึ้น
交叉引用
- ヨハネの黙示録 19:1 - この後、私は、天からおびただしい群衆の叫び声を聞きました。「ハレルヤ、主を賛美せよ。救いは神からの贈り物、誉れと権威は神だけのものです。
- ヨハネの黙示録 19:2 - その審判は正しく、真実だからです。神は、不品行によって地上に悪をはびこらせた、あの淫乱な女を処罰し、神に仕える者たちが殺されたことに復讐されたのです。」
- ヨハネの黙示録 19:3 - 彼らは、くり返し主を賛美しました。「主をほめたたえよ。彼女の焼かれる煙は永遠に立ちのぼる。」
- ヨハネの黙示録 19:4 - すると、二十四人の長老と四つの生き物はひれ伏し、王座におられる神を礼拝して、「アーメン、ハレルヤ。主を賛美せよ」と言いました。
- ヨハネの黙示録 19:5 - また、王座から声がしました。「神を恐れ、神に仕えているすべての者よ。小さい者も大きい者も、神をほめたたえよ。」
- ヨハネの黙示録 19:6 - そのとき私は、大群衆の叫び声や、海岸に打ち寄せる大波、激しい雷鳴のとどろきのような声を聞きました。「主を賛美せよ。主である全能の神が支配なさる時が来た。
- 詩篇 140:10 - 赤々と燃える炭火を、その上に降らせてください。 また、火の中に、二度と上って来ることのできない 深い穴に、彼らを投げ込んでください。
- 詩篇 18:38 - そして、彼らを地面に突き刺しました。 敵は力を失い、私はその首を踏みつけたのです。
- 士師記 5:31 - 主よ、敵をみなシセラのように滅ぼしてください。 主を愛する者を太陽のように輝かせてください。」 そののち、イスラエルには四十年間、平和が続きました。
- 詩篇 64:7 - しかし、神から不意に矢が飛んで来て、 彼らを突き刺します。
- 詩篇 64:8 - 彼らはよろめいてのけぞり、 敵対していた相手の手によって、 息の根を止められるのです。 それを見ていた人々はみな、あざ笑います。
- 詩篇 64:9 - 同時に、すべての人は恐れに取りつかれ、 神の奇跡の偉大さを口にするのです。 こうして、神は驚くべきことをなさるお方だと 思い知ります。
- 詩篇 55:23 - 神は敵を滅びの穴に投げ込まれます。 人殺しとうそつきの寿命は、半分に縮まることでしょう。 しかし、私は神の救いを信じ続けます。
- テサロニケ人への手紙Ⅱ 1:8 - その時、神に目もくれなかった者や、主イエス・キリストによる神の救いの計画を拒んだ者には、恐るべきさばきが下ります。
- テサロニケ人への手紙Ⅱ 1:9 - 彼らは永遠の地獄で刑罰を受け、主の前から追放されて、二度と栄光に輝く主を見ることはありません。
- 詩篇 58:10 - 神を敬う人は、ついには正義が勝つのを見て喜び、 殺された悪者どもの血のしたたる野原を歩きます。
- 詩篇 58:11 - こうして、地上には公平にさばく神がおられ、 善人に必ず報いてくださることが、 だれの目にも明らかになるのです。
- 詩篇 1:5 - 神のさばきにたえず、 神に従う人とともに立つことはできません。