Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:8 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Taste and see that the Lord is good. How happy is the person who takes refuge in him!
  • 新标点和合本 - 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 当代译本 - 你们要亲身体验, 就知道耶和华的美善; 投靠祂的人有福了!
  • 圣经新译本 - 你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的; 投靠他的人,都是有福的。
  • 中文标准译本 - 你们要尝试,就知道耶和华是美善的! 那投靠他的人,是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善。 投靠他的人有福了!
  • 和合本(拼音版) - 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善, 投靠他的人有福了!
  • New International Version - Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in him.
  • New International Reader's Version - Taste and see that the Lord is good. Blessed is the person who goes to him for safety.
  • English Standard Version - Oh, taste and see that the Lord is good! Blessed is the man who takes refuge in him!
  • New Living Translation - Taste and see that the Lord is good. Oh, the joys of those who take refuge in him!
  • The Message - Open your mouth and taste, open your eyes and see— how good God is. Blessed are you who run to him.
  • New American Standard Bible - Taste and see that the Lord is good; How blessed is the man who takes refuge in Him!
  • New King James Version - Oh, taste and see that the Lord is good; Blessed is the man who trusts in Him!
  • Amplified Bible - O taste and see that the Lord [our God] is good; How blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the man who takes refuge in Him.
  • American Standard Version - Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
  • King James Version - O taste and see that the Lord is good: blessed is the man that trusteth in him.
  • New English Translation - Taste and see that the Lord is good! How blessed is the one who takes shelter in him!
  • World English Bible - Oh taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
  • 新標點和合本 - 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 當代譯本 - 你們要親身體驗, 就知道耶和華的美善; 投靠祂的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 你們要親自體驗,就知道耶和華是美善的; 投靠他的人,都是有福的。
  • 呂振中譯本 - 你們要嘗嘗、而嘗出永恆主的至善; 那避難於他裏面的人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 你們要嘗試,就知道耶和華是美善的! 那投靠他的人,是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善。 投靠他的人有福了!
  • 文理和合譯本 - 爾其試之、則知耶和華乃善、託庇於彼者、其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華無不善兮、爾試賴之、賴之者、蒙其錫嘏兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹試觀主、即知主為至善、倚賴主者、乃為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寅畏邀主護。天神周身圍。
  • Nueva Versión Internacional - Prueben y vean que el Señor es bueno; dichosos los que en él se refugian. Yod
  • 현대인의 성경 - 너희는 여호와께서 얼마나 선하신 분인지 알아보아라. 여호와를 피난처로 삼는 자는 복이 있다.
  • Новый Русский Перевод - пусть нежданно придет к ним гибель – пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.
  • Восточный перевод - пусть нежданно придёт к ним гибель – пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть нежданно придёт к ним гибель – пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть нежданно придёт к ним гибель – пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’ange de l’Eternel ╵campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
  • リビングバイブル - さあ、主に信頼しましょう。 そうすれば、どんなに神が恵み深いお方か 知ることができます。 神に信頼する人には恵みが雨のように 降り注ぐことを、 自分で確かめてごらんなさい。
  • Nova Versão Internacional - Provem e vejam como o Senhor é bom. Como é feliz o homem que nele se refugia!
  • Hoffnung für alle - Der Engel des Herrn umgibt alle mit seinem Schutz, die Gott achten und ehren, und rettet sie aus der Gefahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nếm thử cho biết Chúa Hằng Hữu là thiện lành. Phước cho người ẩn náu nơi Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชิญชิมดูแล้วจะรู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงแสนดี ความสุขมีแก่ผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ลิ้ม​รส​และ​จะ​ได้​รู้​เอง​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประเสริฐ​ยิ่ง คน​ที่​พึ่งพิง​ใน​พระ​องค์​จะ​เป็น​สุข
交叉引用
  • Song of Songs 2:3 - Like an apricot tree among the trees of the forest, so is my love among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
  • Psalms 36:10 - Spread your faithful love over those who know you, and your righteousness over the upright in heart.
  • Psalms 52:1 - Why boast about evil, you hero! God’s faithful love is constant.
  • Psalms 2:12 - Pay homage to the Son or he will be angry and you will perish in your rebellion, for his anger may ignite at any moment. All who take refuge in him are happy.
  • Psalms 84:12 - Happy is the person who trusts in you, Lord of Armies!
  • Zechariah 9:17 - How lovely and beautiful! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
  • Song of Songs 5:1 - I have come to my garden — my sister, my bride. I gather my myrrh with my spices. I eat my honeycomb with my honey. I drink my wine with my milk. Eat, friends! Drink, be intoxicated with caresses!
  • Psalms 36:7 - How priceless your faithful love is, God! People take refuge in the shadow of your wings.
  • Jeremiah 31:14 - I will refresh the priests with an abundance, and my people will be satisfied with my goodness. This is the Lord’s declaration.
  • Psalms 63:5 - You satisfy me as with rich food; my mouth will praise you with joyful lips.
  • 1 Peter 2:2 - Like newborn infants, desire the pure milk of the word, so that by it you may grow up into your salvation,
  • 1 Peter 2:3 - if you have tasted that the Lord is good.
  • Psalms 119:103 - How sweet your word is to my taste — sweeter than honey in my mouth.
  • Hebrews 6:4 - For it is impossible to renew to repentance those who were once enlightened, who tasted the heavenly gift, who shared in the Holy Spirit,
  • Hebrews 6:5 - who tasted God’s good word and the powers of the coming age,
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Taste and see that the Lord is good. How happy is the person who takes refuge in him!
  • 新标点和合本 - 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 当代译本 - 你们要亲身体验, 就知道耶和华的美善; 投靠祂的人有福了!
  • 圣经新译本 - 你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的; 投靠他的人,都是有福的。
  • 中文标准译本 - 你们要尝试,就知道耶和华是美善的! 那投靠他的人,是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善。 投靠他的人有福了!
  • 和合本(拼音版) - 你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善, 投靠他的人有福了!
  • New International Version - Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in him.
  • New International Reader's Version - Taste and see that the Lord is good. Blessed is the person who goes to him for safety.
  • English Standard Version - Oh, taste and see that the Lord is good! Blessed is the man who takes refuge in him!
  • New Living Translation - Taste and see that the Lord is good. Oh, the joys of those who take refuge in him!
  • The Message - Open your mouth and taste, open your eyes and see— how good God is. Blessed are you who run to him.
  • New American Standard Bible - Taste and see that the Lord is good; How blessed is the man who takes refuge in Him!
  • New King James Version - Oh, taste and see that the Lord is good; Blessed is the man who trusts in Him!
  • Amplified Bible - O taste and see that the Lord [our God] is good; How blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the man who takes refuge in Him.
  • American Standard Version - Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
  • King James Version - O taste and see that the Lord is good: blessed is the man that trusteth in him.
  • New English Translation - Taste and see that the Lord is good! How blessed is the one who takes shelter in him!
  • World English Bible - Oh taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
  • 新標點和合本 - 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
  • 當代譯本 - 你們要親身體驗, 就知道耶和華的美善; 投靠祂的人有福了!
  • 聖經新譯本 - 你們要親自體驗,就知道耶和華是美善的; 投靠他的人,都是有福的。
  • 呂振中譯本 - 你們要嘗嘗、而嘗出永恆主的至善; 那避難於他裏面的人有福啊!
  • 中文標準譯本 - 你們要嘗試,就知道耶和華是美善的! 那投靠他的人,是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善。 投靠他的人有福了!
  • 文理和合譯本 - 爾其試之、則知耶和華乃善、託庇於彼者、其有福兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華無不善兮、爾試賴之、賴之者、蒙其錫嘏兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹試觀主、即知主為至善、倚賴主者、乃為有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寅畏邀主護。天神周身圍。
  • Nueva Versión Internacional - Prueben y vean que el Señor es bueno; dichosos los que en él se refugian. Yod
  • 현대인의 성경 - 너희는 여호와께서 얼마나 선하신 분인지 알아보아라. 여호와를 피난처로 삼는 자는 복이 있다.
  • Новый Русский Перевод - пусть нежданно придет к ним гибель – пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.
  • Восточный перевод - пусть нежданно придёт к ним гибель – пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть нежданно придёт к ним гибель – пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть нежданно придёт к ним гибель – пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’ange de l’Eternel ╵campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
  • リビングバイブル - さあ、主に信頼しましょう。 そうすれば、どんなに神が恵み深いお方か 知ることができます。 神に信頼する人には恵みが雨のように 降り注ぐことを、 自分で確かめてごらんなさい。
  • Nova Versão Internacional - Provem e vejam como o Senhor é bom. Como é feliz o homem que nele se refugia!
  • Hoffnung für alle - Der Engel des Herrn umgibt alle mit seinem Schutz, die Gott achten und ehren, und rettet sie aus der Gefahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nếm thử cho biết Chúa Hằng Hữu là thiện lành. Phước cho người ẩn náu nơi Ngài!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เชิญชิมดูแล้วจะรู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงแสนดี ความสุขมีแก่ผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ลิ้ม​รส​และ​จะ​ได้​รู้​เอง​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประเสริฐ​ยิ่ง คน​ที่​พึ่งพิง​ใน​พระ​องค์​จะ​เป็น​สุข
  • Song of Songs 2:3 - Like an apricot tree among the trees of the forest, so is my love among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
  • Psalms 36:10 - Spread your faithful love over those who know you, and your righteousness over the upright in heart.
  • Psalms 52:1 - Why boast about evil, you hero! God’s faithful love is constant.
  • Psalms 2:12 - Pay homage to the Son or he will be angry and you will perish in your rebellion, for his anger may ignite at any moment. All who take refuge in him are happy.
  • Psalms 84:12 - Happy is the person who trusts in you, Lord of Armies!
  • Zechariah 9:17 - How lovely and beautiful! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
  • Song of Songs 5:1 - I have come to my garden — my sister, my bride. I gather my myrrh with my spices. I eat my honeycomb with my honey. I drink my wine with my milk. Eat, friends! Drink, be intoxicated with caresses!
  • Psalms 36:7 - How priceless your faithful love is, God! People take refuge in the shadow of your wings.
  • Jeremiah 31:14 - I will refresh the priests with an abundance, and my people will be satisfied with my goodness. This is the Lord’s declaration.
  • Psalms 63:5 - You satisfy me as with rich food; my mouth will praise you with joyful lips.
  • 1 Peter 2:2 - Like newborn infants, desire the pure milk of the word, so that by it you may grow up into your salvation,
  • 1 Peter 2:3 - if you have tasted that the Lord is good.
  • Psalms 119:103 - How sweet your word is to my taste — sweeter than honey in my mouth.
  • Hebrews 6:4 - For it is impossible to renew to repentance those who were once enlightened, who tasted the heavenly gift, who shared in the Holy Spirit,
  • Hebrews 6:5 - who tasted God’s good word and the powers of the coming age,
圣经
资源
计划
奉献