逐节对照
- 현대인의 성경 - 여호와의 천사가 주를 두려운 마음으로 섬기는 자들을 사방으로 지켜 주고 그들을 위험에서 건져 주신다.
- 新标点和合本 - 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 要搭救他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 要搭救他们。
- 当代译本 - 祂的天使在敬畏祂的人四围安营, 要搭救他们。
- 圣经新译本 - 耶和华的使者,在敬畏他的人周围扎营, 搭救他们。
- 中文标准译本 - 耶和华的使者在敬畏耶和华的人四围扎营, 搭救他们。
- 现代标点和合本 - 耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的使者,在敬畏他的人四围安营搭救他们。
- New International Version - The angel of the Lord encamps around those who fear him, and he delivers them.
- New International Reader's Version - The angel of the Lord stands guard around those who have respect for him. And he saves them.
- English Standard Version - The angel of the Lord encamps around those who fear him, and delivers them.
- New Living Translation - For the angel of the Lord is a guard; he surrounds and defends all who fear him.
- The Message - God’s angel sets up a circle of protection around us while we pray.
- Christian Standard Bible - The angel of the Lord encamps around those who fear him, and rescues them.
- New American Standard Bible - The angel of the Lord encamps around those who fear Him, And rescues them.
- New King James Version - The angel of the Lord encamps all around those who fear Him, And delivers them.
- Amplified Bible - The angel of the Lord encamps around those who fear Him [with awe-inspired reverence and worship Him with obedience], And He rescues [each of] them.
- American Standard Version - The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them.
- King James Version - The angel of the Lord encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
- New English Translation - The Lord’s angel camps around the Lord’s loyal followers and delivers them.
- World English Bible - Yahweh’s angel encamps around those who fear him, and delivers them.
- 新標點和合本 - 耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 搭救他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 要搭救他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 要搭救他們。
- 當代譯本 - 祂的天使在敬畏祂的人四圍安營, 要搭救他們。
- 聖經新譯本 - 耶和華的使者,在敬畏他的人周圍紮營, 搭救他們。
- 呂振中譯本 - 永恆主的使者紮營 在敬畏他的人四圍來救拔他們。
- 中文標準譯本 - 耶和華的使者在敬畏耶和華的人四圍紮營, 搭救他們。
- 現代標點和合本 - 耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 搭救他們。
- 文理和合譯本 - 耶和華之使者列營、以環寅畏之人、而拯救之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之使者、四周列營、以拯敬虔之士兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主之人、四圍有主之使者列營拯救、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即如此區區。備受主之惠。昔日處困厄。今日慶歡慰。
- Nueva Versión Internacional - El ángel del Señor acampa en torno a los que le temen; a su lado está para librarlos. Tet
- Новый Русский Перевод - За то, что они мне раскинули сеть без причины, и без повода вырыли яму,
- Восточный перевод - За то, что они мне раскинули сеть без причины и без повода вырыли яму,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За то, что они мне раскинули сеть без причины и без повода вырыли яму,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - За то, что они мне раскинули сеть без причины и без повода вырыли яму,
- La Bible du Semeur 2015 - Un malheureux a appelé, ╵et l’Eternel a entendu, car il l’a délivré ╵de toutes ses détresses.
- リビングバイブル - 主の使いは敬虔な人を守り、 救い出してくれるのです。
- Nova Versão Internacional - O anjo do Senhor é sentinela ao redor daqueles que o temem, e os livra.
- Hoffnung für alle - Ich habe es selbst erlebt: Ich war am Ende, da schrie ich zum Herrn, und er hörte mein Flehen; aus aller Bedrängnis hat er mich befreit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thiên sứ của Chúa Hằng Hữu là người canh giữ; đóng trại chung quanh và giải cứu người kính thờ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าตั้งค่ายรายล้อมบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ และพระองค์ช่วยพวกเขาให้รอด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ของพระผู้เป็นเจ้าคอยปกป้องบรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์ และช่วยให้พ้นภัย
交叉引用
- 스가랴 9:8 - 내가 내 집 주변에 진을 쳐서 적군을 막아 그리로 왕래하지 못하게 하겠다. 폭군이 다시는 내 백성을 괴롭히지 못할 것이다. 나는 내 백성이 당하는 고통을 목격하였다.”
- 누가복음 16:22 - 어느 날 거지가 죽어 천사들의 인도로 아브라함의 품에 안겼고 부자도 죽어 땅에 묻혔다.
- 마태복음 18:10 - “너희는 이런 어린 아이 하나라도 업신여기지 않도록 조심하라. 그들의 천사들이 하늘에 계신 내 아버지를 항상 뵙고 있다.
- 창세기 32:1 - 야곱은 계속 길을 가다가 하나님의 천사들을 만났다.
- 창세기 32:2 - 그는 천사들을 보고 “이들은 하나님의 군대이다” 하며 그 곳 이름을 ‘마하나임’ 이라 하였다.
- 히브리서 1:14 - 천사들은 모두 섬기는 영들이며 앞으로 구원받을 사람들을 섬기라고 하나님이 보내신 일꾼에 불과합니다.
- 열왕기하 19:35 - 바로 그 날 밤 여호와의 천사가 앗시리아군 진영으로 가서 185,000명을 쳐죽였다. 사람들이 아침에 일어나 보니 모두 죽어 시체만 즐비하게 널려 있지 않겠는가!
- 열왕기하 6:17 - 이렇게 기도하였다. “여호와여, 이 사환의 눈을 열어서 보게 하소서.” 그래서 여호와께서는 그 사환의 눈을 열어 주셨는데 그가 보니 불말과 불수레가 온 산에 가득하여 엘리사를 둘러싸고 있었다.
- 다니엘 6:22 - 나의 하나님이 자기 천사를 보내 사자들의 입을 막았으므로 사자들이 나를 해치지 않았습니다. 그분이 이렇게 하신 것은 나에게 죄가 없음을 아셨기 때문입니다. 왕이시여, 나는 또 왕에게도 잘못한 것이 없습니다.”
- 시편 91:11 - 그가 천사들에게 명령하여 네가 어디를 가든지 너를 지키게 하시리라.