Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:6 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him from all his troubles.
  • 新标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
  • 当代译本 - 我这可怜的人向祂呼求, 祂就垂听, 救我脱离一切困境。
  • 圣经新译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我脱离一切患难。
  • 中文标准译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我 脱离一切的患难。
  • 现代标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • 和合本(拼音版) - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • New International Version - This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.
  • New International Reader's Version - This poor man called out, and the Lord heard him. He saved him out of all his troubles.
  • English Standard Version - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him out of all his troubles.
  • New Living Translation - In my desperation I prayed, and the Lord listened; he saved me from all my troubles.
  • The Message - When I was desperate, I called out, and God got me out of a tight spot.
  • New American Standard Bible - This wretched man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
  • New King James Version - This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
  • Amplified Bible - This poor man cried, and the Lord heard him And saved him from all his troubles.
  • American Standard Version - This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
  • King James Version - This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
  • New English Translation - This oppressed man cried out and the Lord heard; he saved him from all his troubles.
  • World English Bible - This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles.
  • 新標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 當代譯本 - 我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
  • 聖經新譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我脫離一切患難。
  • 呂振中譯本 - 這困苦人呼求,永恆主便垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 中文標準譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我 脫離一切的患難。
  • 現代標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
  • 文理和合譯本 - 貧人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、
  • 文理委辦譯本 - 我亦貧乏、籲耶和華、蒙其垂聽、援於患難兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窮苦人呼籲、主即垂聽、救之於一切患難、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷主斯常樂。睟面盎於背。終身不承羞。俯仰無怍愧。
  • Nueva Versión Internacional - Este pobre clamó, y el Señor le oyó y lo libró de todas sus angustias. Jet
  • 현대인의 성경 - 이 가련한 자들이 부르짖자 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 그들을 구해 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Да будет их путь темным и скользким, когда Ангел Господень их преследует.
  • Восточный перевод - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui regarde vers lui ╵est rayonnant de joie , et son visage ╵n’aura pas à rougir de honte.
  • リビングバイブル - 大声で叫び求める哀れな者を、 主は苦しみから助け出してくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu; e o libertou de todas as suas tribulações.
  • Hoffnung für alle - Wer zu ihm aufschaut, der strahlt vor Freude, und sein Vertrauen wird nie enttäuscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người cùng khổ này kêu xin, và Chúa Hằng Hữu lắng nghe, Ngài giải cứu người khỏi hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทุกข์ยากคนนี้ได้ร้องทูล และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฟังเขา พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ร้อนทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทุกข์ยาก​คน​นี้​ส่งเสียง​ร้อง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ยิน และ​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​ความ​ยาก​ลำบาก​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • Psalms 40:17 - I am oppressed and needy; may the Lord think of me. You are my helper and my deliverer; my God, do not delay.
  • Genesis 48:16 - the angel who has redeemed me from all harm  — may he bless these boys. And may they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they grow to be numerous within the land.
  • 2 Samuel 22:1 - David spoke the words of this song to the Lord on the day the Lord rescued him from the grasp of all his enemies and from the grasp of Saul.
  • Psalms 10:17 - Lord, you have heard the desire of the humble; you will strengthen their hearts. You will listen carefully,
  • Psalms 3:4 - I cry aloud to the Lord, and he answers me from his holy mountain. Selah
  • Revelation 7:14 - I said to him, “Sir, you know.” Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 7:15 - For this reason they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. The one seated on the throne will shelter them:
  • Revelation 7:16 - They will no longer hunger; they will no longer thirst; the sun will no longer strike them, nor will any scorching heat.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; he will guide them to springs of the waters of life, and God will wipe away every tear from their eyes.
  • Psalms 66:16 - Come and listen, all who fear God, and I will tell what he has done for me.
  • Psalms 66:17 - I cried out to him with my mouth, and praise was on my tongue.
  • Psalms 66:18 - If I had been aware of malice in my heart, the Lord would not have listened.
  • Psalms 66:19 - However, God has listened; he has paid attention to the sound of my prayer.
  • Psalms 66:20 - Blessed be God! He has not turned away my prayer or turned his faithful love from me.
  • Psalms 34:17 - The righteous cry out, and the Lord hears, and rescues them from all their troubles.
  • Psalms 34:18 - The Lord is near the brokenhearted; he saves those crushed in spirit.
  • Psalms 34:19 - One who is righteous has many adversities, but the Lord rescues him from them all.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him from all his troubles.
  • 新标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
  • 当代译本 - 我这可怜的人向祂呼求, 祂就垂听, 救我脱离一切困境。
  • 圣经新译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我脱离一切患难。
  • 中文标准译本 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我 脱离一切的患难。
  • 现代标点和合本 - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • 和合本(拼音版) - 我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
  • New International Version - This poor man called, and the Lord heard him; he saved him out of all his troubles.
  • New International Reader's Version - This poor man called out, and the Lord heard him. He saved him out of all his troubles.
  • English Standard Version - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him out of all his troubles.
  • New Living Translation - In my desperation I prayed, and the Lord listened; he saved me from all my troubles.
  • The Message - When I was desperate, I called out, and God got me out of a tight spot.
  • New American Standard Bible - This wretched man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
  • New King James Version - This poor man cried out, and the Lord heard him, And saved him out of all his troubles.
  • Amplified Bible - This poor man cried, and the Lord heard him And saved him from all his troubles.
  • American Standard Version - This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
  • King James Version - This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
  • New English Translation - This oppressed man cried out and the Lord heard; he saved him from all his troubles.
  • World English Bible - This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles.
  • 新標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 當代譯本 - 我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
  • 聖經新譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我脫離一切患難。
  • 呂振中譯本 - 這困苦人呼求,永恆主便垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 中文標準譯本 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我 脫離一切的患難。
  • 現代標點和合本 - 我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
  • 文理和合譯本 - 貧人呼籲、耶和華垂聽、援於諸難兮、
  • 文理委辦譯本 - 我亦貧乏、籲耶和華、蒙其垂聽、援於患難兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 窮苦人呼籲、主即垂聽、救之於一切患難、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷主斯常樂。睟面盎於背。終身不承羞。俯仰無怍愧。
  • Nueva Versión Internacional - Este pobre clamó, y el Señor le oyó y lo libró de todas sus angustias. Jet
  • 현대인의 성경 - 이 가련한 자들이 부르짖자 여호와께서 들으시고 그 모든 환난에서 그들을 구해 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Да будет их путь темным и скользким, когда Ангел Господень их преследует.
  • Восточный перевод - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да будет их путь тёмным и скользким, когда Ангел Вечного их преследует.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui regarde vers lui ╵est rayonnant de joie , et son visage ╵n’aura pas à rougir de honte.
  • リビングバイブル - 大声で叫び求める哀れな者を、 主は苦しみから助け出してくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu; e o libertou de todas as suas tribulações.
  • Hoffnung für alle - Wer zu ihm aufschaut, der strahlt vor Freude, und sein Vertrauen wird nie enttäuscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người cùng khổ này kêu xin, và Chúa Hằng Hữu lắng nghe, Ngài giải cứu người khỏi hoạn nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทุกข์ยากคนนี้ได้ร้องทูล และองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฟังเขา พระองค์ทรงช่วยเขาให้พ้นจากความทุกข์ร้อนทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทุกข์ยาก​คน​นี้​ส่งเสียง​ร้อง และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ยิน และ​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​ความ​ยาก​ลำบาก​ทั้ง​ปวง
  • Psalms 40:17 - I am oppressed and needy; may the Lord think of me. You are my helper and my deliverer; my God, do not delay.
  • Genesis 48:16 - the angel who has redeemed me from all harm  — may he bless these boys. And may they be called by my name and the names of my fathers Abraham and Isaac, and may they grow to be numerous within the land.
  • 2 Samuel 22:1 - David spoke the words of this song to the Lord on the day the Lord rescued him from the grasp of all his enemies and from the grasp of Saul.
  • Psalms 10:17 - Lord, you have heard the desire of the humble; you will strengthen their hearts. You will listen carefully,
  • Psalms 3:4 - I cry aloud to the Lord, and he answers me from his holy mountain. Selah
  • Revelation 7:14 - I said to him, “Sir, you know.” Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 7:15 - For this reason they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. The one seated on the throne will shelter them:
  • Revelation 7:16 - They will no longer hunger; they will no longer thirst; the sun will no longer strike them, nor will any scorching heat.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; he will guide them to springs of the waters of life, and God will wipe away every tear from their eyes.
  • Psalms 66:16 - Come and listen, all who fear God, and I will tell what he has done for me.
  • Psalms 66:17 - I cried out to him with my mouth, and praise was on my tongue.
  • Psalms 66:18 - If I had been aware of malice in my heart, the Lord would not have listened.
  • Psalms 66:19 - However, God has listened; he has paid attention to the sound of my prayer.
  • Psalms 66:20 - Blessed be God! He has not turned away my prayer or turned his faithful love from me.
  • Psalms 34:17 - The righteous cry out, and the Lord hears, and rescues them from all their troubles.
  • Psalms 34:18 - The Lord is near the brokenhearted; he saves those crushed in spirit.
  • Psalms 34:19 - One who is righteous has many adversities, but the Lord rescues him from them all.
圣经
资源
计划
奉献