逐节对照
- 中文标准译本 - 义人有许多患难, 但耶和华解救他脱离这一切,
- 新标点和合本 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
- 和合本2010(神版-简体) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
- 当代译本 - 义人遭遇许多患难, 但耶和华必从中救他,
- 圣经新译本 - 义人虽有许多苦难, 但耶和华搭救他脱离这一切。
- 现代标点和合本 - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
- 和合本(拼音版) - 义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
- New International Version - The righteous person may have many troubles, but the Lord delivers him from them all;
- New International Reader's Version - The person who does what is right may have many troubles. But the Lord saves him from all of them.
- English Standard Version - Many are the afflictions of the righteous, but the Lord delivers him out of them all.
- New Living Translation - The righteous person faces many troubles, but the Lord comes to the rescue each time.
- The Message - Disciples so often get into trouble; still, God is there every time.
- Christian Standard Bible - One who is righteous has many adversities, but the Lord rescues him from them all.
- New American Standard Bible - The afflictions of the righteous are many, But the Lord rescues him from them all.
- New King James Version - Many are the afflictions of the righteous, But the Lord delivers him out of them all.
- Amplified Bible - Many hardships and perplexing circumstances confront the righteous, But the Lord rescues him from them all.
- American Standard Version - Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all.
- King James Version - Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all.
- New English Translation - The godly face many dangers, but the Lord saves them from each one of them.
- World English Bible - Many are the afflictions of the righteous, but Yahweh delivers him out of them all.
- 新標點和合本 - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
- 當代譯本 - 義人遭遇許多患難, 但耶和華必從中救他,
- 聖經新譯本 - 義人雖有許多苦難, 但耶和華搭救他脫離這一切。
- 呂振中譯本 - 義人多有禍患; 但永恆主援救他脫離這一切;
- 中文標準譯本 - 義人有許多患難, 但耶和華解救他脫離這一切,
- 現代標點和合本 - 義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
- 文理和合譯本 - 義者患難孔多、耶和華悉拯之、
- 文理委辦譯本 - 義人多難、耶和華無不援手兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人多遭患難、主由其中救援之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傷心承溫燠。哀慟見矜恤。
- Nueva Versión Internacional - Muchas son las angustias del justo, pero el Señor lo librará de todas ellas; Shin
- 현대인의 성경 - 의로운 사람은 고난이 많으나 여호와께서 그 모든 고난에서 그를 건지신다.
- Новый Русский Перевод - Да не злорадствуют надо мною те, кто ненавидит меня без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
- Восточный перевод - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да не торжествуют надо мною те, кто враждует со мной без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.
- La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel est proche ╵de ceux qui ont le cœur brisé. Il sauve ceux ╵qui ont un esprit abattu.
- リビングバイブル - 正しいからといって、 すべての苦難を免れるわけではありません。 しかし、主は正しい人をあらゆる苦しみから救い出し、
- Nova Versão Internacional - O justo passa por muitas adversidades, mas o Senhor o livra de todas;
- Hoffnung für alle - Der Herr ist denen nahe, die verzweifelt sind, und rettet diejenigen, die alle Hoffnung verloren haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính gặp nhiều tai nạn, nhưng Chúa Hằng Hữu cho tai qua nạn khỏi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมอาจเจอความทุกข์ร้อนหลายอย่าง แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยให้เขาผ่านพ้นทุกอย่างไปได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมพบทุกข์ทรมานหลายประการ แต่พระผู้เป็นเจ้าช่วยเขาให้พ้นจากสิ่งเหล่านั้นทั้งหมด
交叉引用
- 启示录 7:14 - 我对他说:“我主啊,你是知道的。” 他就对我说: “这些人都是从大患难中出来的。 他们用羔羊的血 洗净了自己的袍子,使它们洁白了。
- 启示录 7:15 - 因此他们在神的宝座前, 日夜在他的圣所中事奉他。 那位坐在宝座上的也将庇护他们 :
- 启示录 7:16 - 他们将不再饥饿,也不再干渴; 太阳或任何炎热也不会伤到他们 ;
- 启示录 7:17 - 因为在宝座中的羔羊将牧养他们, 领他们到生命 水的泉源; 神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
- 雅各书 5:10 - 弟兄们,你们要把那些奉主名讲话的先知当做受苦和忍耐的榜样。
- 雅各书 5:11 - 看哪,那些忍耐过的人,我们称他们有福!你们听说过约伯的忍耐,也看见了主所赐给他 的结局,知道主是充满怜悯和仁慈的。
- 希伯来书 11:33 - 他们藉着信,征服了列国,行了公义,获得了那些应许;他们堵住了狮子的口,
- 希伯来书 11:34 - 灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,从软弱中得以刚强,在战争中得以强大,击败了外国的军队。
- 希伯来书 11:35 - 有些妇女得回了那些从死人中复活的亲人;有些人受酷刑至死也不肯接受释放,为要得到更美好的复活;
- 希伯来书 11:36 - 另有些人经受了戏弄、鞭打的试炼;还有些人受了捆锁、监禁的试炼;
- 希伯来书 11:37 - 他们被石头砸死,被锯成两截, 被刀剑杀死,披着绵羊、山羊的皮四处漂泊,遭受穷困、患难和虐待。
- 希伯来书 11:38 - 他们是这世界不配有的。他们在旷野、山岭、岩穴、地洞中漂流无定。
- 哥林多后书 4:7 - 不过我们有这宝物在瓦器里,为要显明这极大的能力是出于神,不是出于我们。
- 哥林多后书 4:8 - 我们处处受患难,却不被压碎;心里困惑,却没有绝望;
- 哥林多后书 4:9 - 受逼迫,却不被撇弃;被打倒,却没有灭亡。
- 哥林多后书 4:10 - 我们身上总是带着耶稣的死,好让耶稣的生命也在我们身上显明出来。
- 哥林多后书 4:11 - 的确,我们这些活着的人,为了耶稣的缘故,总是被置于死地,好让耶稣的生命也显明在我们这会死的肉体上。
- 哥林多后书 4:12 - 这样,死亡在我们里面做工,而生命却在你们里面做工。
- 使徒行传 14:22 - 坚固门徒们的心,鼓励他们持守信仰,说:“我们进入神的国,必须经过很多患难。”
- 帖撒罗尼迦前书 3:3 - 免得有人在这些患难中动摇。因为你们自己知道,我们要受患难是注定的。
- 帖撒罗尼迦前书 3:4 - 事实上,我们还在你们那里的时候,早就不断地告诉你们,我们将要受患难,这果然应验了,就像你们所知道的那样。
- 哥林多后书 11:23 - 他们是基督的仆人 吗? 我狂妄地说:我更是! 我受了更多的劳苦,更多的监禁, 更多的鞭打,经常面临死亡,
- 哥林多后书 11:24 - 我在犹太人的手中,遭受了五次“四十减一”的鞭打 ,
- 哥林多后书 11:25 - 被棍子打过三次, 被石头砸过一次, 遭遇海难 三次, 在深海里度过了一昼一夜;
- 哥林多后书 11:26 - 我经常行远路, 遭遇江河的危险、强盗的危险、 来自同胞的危险、来自外邦人的危险、 在城里的危险、在旷野中的危险、 在海上的危险、在假弟兄中的危险;
- 哥林多后书 11:27 - 我辛苦劳碌,经常失眠, 又饥又渴,经常缺食, 遭受寒冷,衣不蔽体。
- 诗篇 71:20 - 虽然你使我看到许多患难和恶事, 但你必使我再次活过来, 把我从地的深处再次带上来。
- 约翰福音 16:33 - 我把这些事告诉了你们,好让你们在我里面有平安。在世上你们有患难,然而你们要鼓起勇气!我已经胜过了这世界。”
- 箴言 24:16 - 因为义人即使跌倒七次,也能再起来; 恶人却被祸患倾倒。
- 哥林多后书 4:17 - 原来我们这暂时、轻微的患难,正为我们带来极重无比、永恒的荣耀。
- 诗篇 34:6 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我 脱离一切的患难。
- 提摩太后书 3:11 - 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭受的逼迫和苦难——我忍受了何等的逼迫啊!可是主救我脱离了这一切。
- 提摩太后书 3:12 - 其实,所有想要在基督耶稣里过敬神生活的,也都会受到逼迫;
- 诗篇 34:4 - 我寻求耶和华,他就回应我, 解救我脱离一切的恐惧。
- 彼得前书 4:12 - 各位蒙爱的人哪,当火一样的考验临到你们中间,给你们试炼的时候,你们不要感到奇怪,好像发生了怪异的事。
- 彼得前书 4:13 - 相反,你们既然在基督的苦难上有份,就应该照此欢喜,好使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜、快乐。
- 诗篇 34:17 - 义人呼求,耶和华就垂听, 解救他们脱离一切的患难。