逐节对照
- Christian Standard Bible - The face of the Lord is set against those who do what is evil, to remove all memory of them from the earth.
- 新标点和合本 - 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向行恶的人变脸, 要从地上除灭他们的名字 。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向行恶的人变脸, 要从地上除灭他们的名字 。
- 当代译本 - 耶和华严惩作恶之人, 从世上铲除他们的名。
- 圣经新译本 - 耶和华的脸敌对作恶的人, 要把他们的名从世上除掉。
- 中文标准译本 - 耶和华的脸敌对作恶的人, 要把他们的名号从地上剪除。
- 现代标点和合本 - 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
- 和合本(拼音版) - 耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
- New International Version - but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth.
- New International Reader's Version - But the Lord doesn’t look with favor on those who do evil. He removes all memory of them from the earth.
- English Standard Version - The face of the Lord is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
- New Living Translation - But the Lord turns his face against those who do evil; he will erase their memory from the earth.
- The Message - God won’t put up with rebels; he’ll cull them from the pack.
- New American Standard Bible - The face of the Lord is against evildoers, To eliminate the memory of them from the earth.
- New King James Version - The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
- Amplified Bible - The face of the Lord is against those who do evil, To cut off the memory of them from the earth.
- American Standard Version - The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
- King James Version - The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
- New English Translation - But the Lord opposes evildoers and wipes out all memory of them from the earth.
- World English Bible - Yahweh’s face is against those who do evil, to cut off their memory from the earth.
- 新標點和合本 - 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向行惡的人變臉, 要從地上除滅他們的名字 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向行惡的人變臉, 要從地上除滅他們的名字 。
- 當代譯本 - 耶和華嚴懲作惡之人, 從世上剷除他們的名。
- 聖經新譯本 - 耶和華的臉敵對作惡的人, 要把他們的名從世上除掉。
- 呂振中譯本 - 永恆主向行壞事的人板着臉, 他必將他們被記念的遺跡 從地上都剪除掉。
- 中文標準譯本 - 耶和華的臉敵對作惡的人, 要把他們的名號從地上剪除。
- 現代標點和合本 - 耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
- 文理和合譯本 - 以怒容向行惡者、絕其誌於世兮、
- 文理委辦譯本 - 作惡者流、則震怒之、不許垂名後世兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之怒容向行惡之人、必從世間除滅其名號、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主目所樂視。賢者之行實。主耳所樂聽。賢者之陳述。
- Nueva Versión Internacional - el rostro del Señor está contra los que hacen el mal, para borrar de la tierra su memoria. Tsade
- 현대인의 성경 - 여호와는 악을 행하는 자들을 대적하여 땅에서 그들을 기억하는 자가 없게 하신다.
- Новый Русский Перевод - Как безбожники, насмехались они непрестанно , скрежеща на меня зубами.
- Восточный перевод - Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.
- La Bible du Semeur 2015 - Les yeux de l’Eternel ╵se tournent vers les justes, son oreille est tendue ╵pour écouter leurs cris.
- リビングバイブル - しかし主は、悪者どもを地上から抹殺し、 彼らがいたという記憶さえぬぐい去られます。
- Nova Versão Internacional - o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal, para apagar da terra a memória deles.
- Hoffnung für alle - Denn der Herr sieht mit Freude auf solche Menschen, die nach seinem Willen leben, und hat immer ein offenes Ohr für ihre Bitten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đối nghịch người ác; xóa kỷ niệm họ trên thế gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพักตร์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าหันเข้าต่อต้านคนทำชั่ว เพื่อทำลายอนุสรณ์ของพวกเขาจากแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าขัดขวางบรรดาผู้กระทำความชั่ว และลบความทรงจำที่เกี่ยวกับพวกเขาไปเสียจากโลก
交叉引用
- Leviticus 26:17 - I will turn against you, so that you will be defeated by your enemies. Those who hate you will rule over you, and you will flee even though no one is pursuing you.
- Psalms 10:16 - The Lord is King forever and ever; the nations will perish from his land.
- Ecclesiastes 8:10 - In such circumstances, I saw the wicked buried. They came and went from the holy place, and they were praised in the city where they did those things. This too is futile.
- Jeremiah 17:13 - Lord, the hope of Israel, all who abandon you will be put to shame. All who turn away from me will be written in the dirt, for they have abandoned the Lord, the fountain of living water.
- Ezekiel 14:7 - For when anyone from the house of Israel or from the aliens who reside in Israel separates himself from me, setting up idols in his heart and putting his sinful stumbling block in front of himself, and then comes to the prophet to inquire of me, I, the Lord, will answer him myself.
- Ezekiel 14:8 - I will turn against that one and make him a sign and a proverb; I will cut him off from among my people. Then you will know that I am the Lord.
- Amos 9:4 - And if they are driven by their enemies into captivity, from there I will command the sword to kill them. I will keep my eye on them for harm and not for good.
- Job 18:17 - All memory of him perishes from the earth; he has no name anywhere.
- Leviticus 17:10 - “Anyone from the house of Israel or from the aliens who reside among them who eats any blood, I will turn against that person who eats blood and cut him off from his people.
- Proverbs 10:7 - The remembrance of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
- Jeremiah 44:11 - “Therefore, this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: I am about to set my face against you to bring disaster, to cut off all Judah.