Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:11 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Vengan, hijos míos, y escúchenme, que voy a enseñarles el temor del Señor. Mem
  • 新标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 当代译本 - 孩子们啊,来听我说, 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 圣经新译本 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 中文标准译本 - 来吧,儿女们,听从我! 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 现代标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话, 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本(拼音版) - 众弟子啊,你们当来听我的话。 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • New International Version - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New International Reader's Version - My children, come. Listen to me. I will teach you to have respect for the Lord.
  • English Standard Version - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New Living Translation - Come, my children, and listen to me, and I will teach you to fear the Lord.
  • The Message - Come, children, listen closely; I’ll give you a lesson in God worship.
  • Christian Standard Bible - Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New American Standard Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New King James Version - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Amplified Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you to fear the Lord [with awe-inspired reverence and worship Him with obedience].
  • American Standard Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
  • King James Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.
  • New English Translation - Come children! Listen to me! I will teach you what it means to fear the Lord.
  • World English Bible - Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 當代譯本 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 聖經新譯本 - 孩子們!你們要來聽我; 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 呂振中譯本 - 眾弟子啊,來,來聽我; 我要把敬畏永恆主的道理教訓你們。
  • 中文標準譯本 - 來吧,兒女們,聽從我! 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 現代標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話, 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 文理和合譯本 - 小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子聽之、我將以畏耶和華之道示爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸弟子皆來聽我之言、我將敬畏主之道訓誨爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯獅有時飢。忠徒莫不適。
  • 현대인의 성경 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
  • Новый Русский Перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion peut connaître ╵la disette et la faim, mais pour ceux qui se tournent ╵vers l’Eternel, ╵il ne manquera aucun bien.
  • リビングバイブル - 息子よ、娘よ、私のことばを聞きなさい。 主だけに頼り、 信じて従うことの大切さを教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Venham, meus filhos, ouçam-me; eu ensinarei a vocês o temor do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con, hãy đến nghe ta, ta sẽ dạy các con sự kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเอ๋ย มาฟังเถิด เราจะสอนเจ้าให้รู้ถึงความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​เถิด​ลูกๆ จง​ฟัง เรา​จะ​สอน​เจ้า​ให้​รู้จัก​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Juan 13:33 - »Mis queridos hijos, poco tiempo me queda para estar con ustedes. Me buscarán, y lo que antes les dije a los judíos, ahora se lo digo a ustedes: Adonde yo voy, ustedes no pueden ir.
  • Proverbios 7:24 - Así que, hijo mío, escúchame; presta atención a mis palabras.
  • Proverbios 22:6 - Instruye al niño en el camino correcto, y aun en su vejez no lo abandonará.
  • 2 Timoteo 3:15 - Desde tu niñez conoces las Sagradas Escrituras, que pueden darte la sabiduría necesaria para la salvación mediante la fe en Cristo Jesús.
  • Mateo 18:2 - Él llamó a un niño y lo puso en medio de ellos.
  • Mateo 18:3 - Entonces dijo: —Les aseguro que a menos que ustedes cambien y se vuelvan como niños, no entrarán en el reino de los cielos.
  • Mateo 18:4 - Por tanto, el que se humilla como este niño será el más grande en el reino de los cielos.
  • Proverbios 8:32 - »Y ahora, hijos míos, escúchenme: dichosos los que van por mis caminos.
  • Salmo 66:16 - Vengan ustedes, temerosos de Dios, escuchen, que voy a contarles todo lo que él ha hecho por mí.
  • Marcos 10:14 - Cuando Jesús se dio cuenta, se indignó y les dijo: «Dejen que los niños vengan a mí, y no se lo impidan, porque el reino de Dios es de quienes son como ellos.
  • Marcos 10:15 - Les aseguro que el que no reciba el reino de Dios como un niño de ninguna manera entrará en él».
  • Marcos 10:16 - Y después de abrazarlos, los bendecía poniendo las manos sobre ellos.
  • Proverbios 4:1 - Escuchen, hijos, la corrección de un padre; dispónganse a adquirir inteligencia.
  • Proverbios 8:17 - A los que me aman, les correspondo; a los que me buscan, me doy a conocer.
  • Isaías 28:9 - «¿A quién creen que están enseñando? ¿A quién le están explicando su mensaje? ¿Creen que somos niños recién destetados, que acaban de dejar el pecho?
  • Proverbios 2:1 - Hijo mío, si haces tuyas mis palabras y atesoras mis mandamientos;
  • Proverbios 2:2 - si tu oído inclinas hacia la sabiduría y de corazón te entregas a la inteligencia;
  • Proverbios 2:3 - si llamas a la inteligencia y pides discernimiento;
  • Proverbios 2:4 - si la buscas como a la plata, como a un tesoro escondido,
  • Proverbios 2:5 - entonces comprenderás el temor del Señor y hallarás el conocimiento de Dios.
  • Proverbios 2:6 - Porque el Señor da la sabiduría; conocimiento y ciencia brotan de sus labios.
  • Proverbios 2:7 - Él reserva su ayuda para la gente íntegra y protege a los de conducta intachable.
  • Proverbios 2:8 - Él cuida el sendero de los justos y protege el camino de sus fieles.
  • Proverbios 2:9 - Entonces comprenderás la justicia y el derecho, la equidad y todo buen camino;
  • Salmo 32:8 - El Señor dice: «Yo te instruiré, yo te mostraré el camino que debes seguir; yo te daré consejos y velaré por ti.
  • Salmo 111:10 - El principio de la sabiduría es el temor del Señor; Shin buen juicio demuestran quienes cumplen sus preceptos. Tav ¡Su alabanza permanece para siempre!
  • Proverbios 1:7 - El temor del Señor es el principio del conocimiento; los necios desprecian la sabiduría y la disciplina.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Vengan, hijos míos, y escúchenme, que voy a enseñarles el temor del Señor. Mem
  • 新标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 当代译本 - 孩子们啊,来听我说, 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 圣经新译本 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 中文标准译本 - 来吧,儿女们,听从我! 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 现代标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话, 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本(拼音版) - 众弟子啊,你们当来听我的话。 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • New International Version - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New International Reader's Version - My children, come. Listen to me. I will teach you to have respect for the Lord.
  • English Standard Version - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New Living Translation - Come, my children, and listen to me, and I will teach you to fear the Lord.
  • The Message - Come, children, listen closely; I’ll give you a lesson in God worship.
  • Christian Standard Bible - Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New American Standard Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New King James Version - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Amplified Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you to fear the Lord [with awe-inspired reverence and worship Him with obedience].
  • American Standard Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
  • King James Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.
  • New English Translation - Come children! Listen to me! I will teach you what it means to fear the Lord.
  • World English Bible - Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 當代譯本 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 聖經新譯本 - 孩子們!你們要來聽我; 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 呂振中譯本 - 眾弟子啊,來,來聽我; 我要把敬畏永恆主的道理教訓你們。
  • 中文標準譯本 - 來吧,兒女們,聽從我! 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 現代標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話, 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 文理和合譯本 - 小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子聽之、我將以畏耶和華之道示爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸弟子皆來聽我之言、我將敬畏主之道訓誨爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯獅有時飢。忠徒莫不適。
  • 현대인의 성경 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
  • Новый Русский Перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion peut connaître ╵la disette et la faim, mais pour ceux qui se tournent ╵vers l’Eternel, ╵il ne manquera aucun bien.
  • リビングバイブル - 息子よ、娘よ、私のことばを聞きなさい。 主だけに頼り、 信じて従うことの大切さを教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Venham, meus filhos, ouçam-me; eu ensinarei a vocês o temor do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con, hãy đến nghe ta, ta sẽ dạy các con sự kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเอ๋ย มาฟังเถิด เราจะสอนเจ้าให้รู้ถึงความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​เถิด​ลูกๆ จง​ฟัง เรา​จะ​สอน​เจ้า​ให้​รู้จัก​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Juan 13:33 - »Mis queridos hijos, poco tiempo me queda para estar con ustedes. Me buscarán, y lo que antes les dije a los judíos, ahora se lo digo a ustedes: Adonde yo voy, ustedes no pueden ir.
  • Proverbios 7:24 - Así que, hijo mío, escúchame; presta atención a mis palabras.
  • Proverbios 22:6 - Instruye al niño en el camino correcto, y aun en su vejez no lo abandonará.
  • 2 Timoteo 3:15 - Desde tu niñez conoces las Sagradas Escrituras, que pueden darte la sabiduría necesaria para la salvación mediante la fe en Cristo Jesús.
  • Mateo 18:2 - Él llamó a un niño y lo puso en medio de ellos.
  • Mateo 18:3 - Entonces dijo: —Les aseguro que a menos que ustedes cambien y se vuelvan como niños, no entrarán en el reino de los cielos.
  • Mateo 18:4 - Por tanto, el que se humilla como este niño será el más grande en el reino de los cielos.
  • Proverbios 8:32 - »Y ahora, hijos míos, escúchenme: dichosos los que van por mis caminos.
  • Salmo 66:16 - Vengan ustedes, temerosos de Dios, escuchen, que voy a contarles todo lo que él ha hecho por mí.
  • Marcos 10:14 - Cuando Jesús se dio cuenta, se indignó y les dijo: «Dejen que los niños vengan a mí, y no se lo impidan, porque el reino de Dios es de quienes son como ellos.
  • Marcos 10:15 - Les aseguro que el que no reciba el reino de Dios como un niño de ninguna manera entrará en él».
  • Marcos 10:16 - Y después de abrazarlos, los bendecía poniendo las manos sobre ellos.
  • Proverbios 4:1 - Escuchen, hijos, la corrección de un padre; dispónganse a adquirir inteligencia.
  • Proverbios 8:17 - A los que me aman, les correspondo; a los que me buscan, me doy a conocer.
  • Isaías 28:9 - «¿A quién creen que están enseñando? ¿A quién le están explicando su mensaje? ¿Creen que somos niños recién destetados, que acaban de dejar el pecho?
  • Proverbios 2:1 - Hijo mío, si haces tuyas mis palabras y atesoras mis mandamientos;
  • Proverbios 2:2 - si tu oído inclinas hacia la sabiduría y de corazón te entregas a la inteligencia;
  • Proverbios 2:3 - si llamas a la inteligencia y pides discernimiento;
  • Proverbios 2:4 - si la buscas como a la plata, como a un tesoro escondido,
  • Proverbios 2:5 - entonces comprenderás el temor del Señor y hallarás el conocimiento de Dios.
  • Proverbios 2:6 - Porque el Señor da la sabiduría; conocimiento y ciencia brotan de sus labios.
  • Proverbios 2:7 - Él reserva su ayuda para la gente íntegra y protege a los de conducta intachable.
  • Proverbios 2:8 - Él cuida el sendero de los justos y protege el camino de sus fieles.
  • Proverbios 2:9 - Entonces comprenderás la justicia y el derecho, la equidad y todo buen camino;
  • Salmo 32:8 - El Señor dice: «Yo te instruiré, yo te mostraré el camino que debes seguir; yo te daré consejos y velaré por ti.
  • Salmo 111:10 - El principio de la sabiduría es el temor del Señor; Shin buen juicio demuestran quienes cumplen sus preceptos. Tav ¡Su alabanza permanece para siempre!
  • Proverbios 1:7 - El temor del Señor es el principio del conocimiento; los necios desprecian la sabiduría y la disciplina.
圣经
资源
计划
奉献