Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:18 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 愿撒谎的嘴唇哑然无声—— 它们因着自高和轻慢,向义人说狂傲的话。
  • 新标点和合本 - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
  • 当代译本 - 愿撒谎之人哑声, 他们骄傲自大, 狂言攻击义人。
  • 圣经新译本 - 那些逞骄傲,态度轻慢, 说话狂傲攻击义人的, 愿他们说谎的嘴唇哑而无声。
  • 现代标点和合本 - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言!
  • 和合本(拼音版) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
  • New International Version - Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.
  • New International Reader's Version - Their lips tell lies. Let them be silenced. They speak with pride against those who do right. They make fun of them.
  • English Standard Version - Let the lying lips be mute, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
  • New Living Translation - Silence their lying lips— those proud and arrogant lips that accuse the godly.
  • Christian Standard Bible - Let lying lips that arrogantly speak against the righteous in proud contempt be silenced.
  • New American Standard Bible - Let the lying lips be speechless, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt.
  • New King James Version - Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.
  • Amplified Bible - Let the lying lips be mute, Which speak insolently and arrogantly against the [consistently] righteous With pride and contempt.
  • American Standard Version - Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.
  • King James Version - Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
  • New English Translation - May lying lips be silenced – lips that speak defiantly against the innocent with arrogance and contempt!
  • World English Bible - Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
  • 新標點和合本 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
  • 當代譯本 - 願撒謊之人啞聲, 他們驕傲自大, 狂言攻擊義人。
  • 聖經新譯本 - 那些逞驕傲,態度輕慢, 說話狂傲攻擊義人的, 願他們說謊的嘴唇啞而無聲。
  • 呂振中譯本 - 那逞驕傲輕慢之氣 傲慢然說話攻擊義人的、 願他們虛假的嘴脣被綁為啞口。
  • 中文標準譯本 - 願撒謊的嘴唇啞然無聲—— 它們因著自高和輕慢,向義人說狂傲的話。
  • 現代標點和合本 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言!
  • 文理和合譯本 - 言誑之輩、驕慢狂妄毀義人者、使其啞口兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼偽為者言誕妄、行矜誇、欲害義人兮、當令其緘默兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誑言之口、逞驕慢、出狂言、攻擊善人、惟願此口緘默無聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令我觖望。應使彼吞聲。惡計既受挫。默默歸幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - Que sean silenciados sus labios mentirosos, porque hablan contra los justos con orgullo, desdén e insolencia.
  • 현대인의 성경 - 교만하고 오만한 말로 정직한 자를 비난하는 그들의 거짓된 입술을 막아 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que je ne sois pas dans la honte, ╵ô Eternel, quand je t’invoque, mais que les méchants soient honteux et réduits au silence ╵dans le séjour des morts !
  • リビングバイブル - そのとき、正しい者を非難する、 横柄きわまりない者どものくちびるは、 何も言わなくなるのです。」
  • Nova Versão Internacional - Sejam emudecidos os seus lábios mentirosos, pois com arrogância e desprezo humilham os justos.
  • Hoffnung für alle - Herr, ich rufe zu dir, lass mich nicht zum Gespött meiner Feinde werden. Diese Gottlosen aber sollen in Hohn und Spott enden und im Totenreich für immer verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho câm nín đôi môi dối trá— theo thói quen láo xược kiêu căng xúc phạm người công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ริมฝีปากโป้ปดของเขาต้องนิ่งเงียบ เพราะด้วยความเย่อหยิ่งและการดูหมิ่นดูแคลน เขาพูดว่าร้ายคนชอบธรรมอย่างยโสโอหัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปิด​ปาก​คน​พูด​เท็จ​ที่​หยิ่ง​ยโส ซึ่ง​สบประมาท​ด้วย​ถ้อยคำ ดูหมิ่น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 诗篇 59:12 - 愿他们因口中的罪和嘴上的话, 在自己的骄傲中被缠住; 因为他们所说的都是诅咒和谎言。
  • 以赛亚书 37:22 - 那么以下就是耶和华针对西纳基立说的话: 锡安的处女藐视你、嘲笑你, 耶路撒冷的女子在你后面摇头。
  • 以赛亚书 37:23 - 你辱骂谁、亵渎谁呢? 你扬起声音、高举眼目是针对谁呢? 是针对以色列的圣者!
  • 以赛亚书 37:24 - 你藉着你的臣仆辱骂耶和华 ; 你又说:我带着众多的战车, 上到群山的高峰和黎巴嫩的极深之处; 我砍伐黎巴嫩最高的香柏树和最好的松树, 来到它的极高之处和最茂密的森林;
  • 历代志下 32:16 - 西纳基立的臣仆们还说了一些话攻击耶和华神和他的仆人希西加。
  • 马太福音 10:25 - 学生能像他的老师一样,奴仆能像他的主人一样,就已经够了。如果人们称一家的主人为‘别西卜’,更何况他的家人呢!
  • 诗篇 120:2 - 耶和华啊, 求你解救我脱离虚谎的嘴唇和诡诈的舌头!
  • 诗篇 140:9 - 至于那些围困我的人, 愿他们嘴唇的祸患遮盖自己的头;
  • 诗篇 140:10 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被扔进烈火中、 被抛进深坑里,不能起来!
  • 诗篇 140:11 - 愿诽谤者在地上不能坚立, 愿恶事速速猎取残暴的人!
  • 诗篇 63:11 - 可是王必因着神而欢喜, 所有指着神 起誓的都必夸耀, 因为说谎之人的口必被封住。
  • 诗篇 64:3 - 他们磨快自己的舌头,如同刀剑; 他们发出苦毒的话语,好像弦上的箭,
  • 诗篇 64:4 - 为要从隐秘处射纯全人; 他们突然射他,肆无忌惮。
  • 诗篇 123:3 - 耶和华啊,求你恩待我们, 求你恩待我们! 因为我们实在受尽了藐视——
  • 诗篇 123:4 - 安逸人的嘲笑和高慢人的藐视, 我们实在受尽了。
  • 诗篇 12:3 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
  • 箴言 12:19 - 诚实的嘴唇,永远存留; 撒谎的舌头,转瞬即逝。
  • 约翰福音 8:48 - 那些犹太人回答说:“我们说你是个撒马利亚人,并且有鬼魔附身,难道说得不对吗?”
  • 启示录 21:8 - 但那些胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的,和所有说谎的人,他们的份就在燃烧着烈火和硫磺的湖里。这是第二次的死亡。”
  • 约翰福音 8:44 - 你们属于你们的父——魔鬼,并且想要随你们父的欲望去做。他从起初就是杀人的,不站在真理之中,因为他里面没有真理。他说虚假之事是出于自己的本性,因为他本来就是个说谎者,并且是说谎者之父。
  • 启示录 22:15 - 那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有爱虚假、行虚假的人,都在外面。
  • 以赛亚书 54:17 - 任何为攻击你而造的武器,都必不奏效; 任何在审判时起来用舌头攻击你的,都必被你定罪。 以上是耶和华仆人们的继业, 他们的公义从我而来。” 这是耶和华的宣告。
  • 使徒行传 25:7 - 保罗 一到,从耶路撒冷下来的那些犹太人就站在他周围,用很多严重的罪状来控告他,可是都不能证实。
  • 马太福音 12:24 - 但法利赛人听见了却说:“这个人如果不是靠着鬼魔的王别西卜,就不能驱赶鬼魔!”
  • 撒母耳记上 2:3 - 你们不要再说高傲自大的话, 不要让傲慢的话从你们口中出来, 因为耶和华是全知的神, 人的行为都被他衡量。
  • 犹大书 1:15 - 要对所有的人施行审判, 又要指证每个人 以不敬神的方式所做的一切不敬神的事, 以及不敬神的罪人所说的一切顶撞神的狂妄话。”
  • 诗篇 94:4 - 他们不断地吐出傲慢的话, 所有做坏事的人都自我夸耀。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 愿撒谎的嘴唇哑然无声—— 它们因着自高和轻慢,向义人说狂傲的话。
  • 新标点和合本 - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
  • 当代译本 - 愿撒谎之人哑声, 他们骄傲自大, 狂言攻击义人。
  • 圣经新译本 - 那些逞骄傲,态度轻慢, 说话狂傲攻击义人的, 愿他们说谎的嘴唇哑而无声。
  • 现代标点和合本 - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言!
  • 和合本(拼音版) - 那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人, 愿他的嘴哑而无言。
  • New International Version - Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.
  • New International Reader's Version - Their lips tell lies. Let them be silenced. They speak with pride against those who do right. They make fun of them.
  • English Standard Version - Let the lying lips be mute, which speak insolently against the righteous in pride and contempt.
  • New Living Translation - Silence their lying lips— those proud and arrogant lips that accuse the godly.
  • Christian Standard Bible - Let lying lips that arrogantly speak against the righteous in proud contempt be silenced.
  • New American Standard Bible - Let the lying lips be speechless, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt.
  • New King James Version - Let the lying lips be put to silence, Which speak insolent things proudly and contemptuously against the righteous.
  • Amplified Bible - Let the lying lips be mute, Which speak insolently and arrogantly against the [consistently] righteous With pride and contempt.
  • American Standard Version - Let the lying lips be dumb, Which speak against the righteous insolently, With pride and contempt.
  • King James Version - Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.
  • New English Translation - May lying lips be silenced – lips that speak defiantly against the innocent with arrogance and contempt!
  • World English Bible - Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
  • 新標點和合本 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言。
  • 當代譯本 - 願撒謊之人啞聲, 他們驕傲自大, 狂言攻擊義人。
  • 聖經新譯本 - 那些逞驕傲,態度輕慢, 說話狂傲攻擊義人的, 願他們說謊的嘴唇啞而無聲。
  • 呂振中譯本 - 那逞驕傲輕慢之氣 傲慢然說話攻擊義人的、 願他們虛假的嘴脣被綁為啞口。
  • 中文標準譯本 - 願撒謊的嘴唇啞然無聲—— 它們因著自高和輕慢,向義人說狂傲的話。
  • 現代標點和合本 - 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人, 願他的嘴啞而無言!
  • 文理和合譯本 - 言誑之輩、驕慢狂妄毀義人者、使其啞口兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼偽為者言誕妄、行矜誇、欲害義人兮、當令其緘默兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誑言之口、逞驕慢、出狂言、攻擊善人、惟願此口緘默無聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫令我觖望。應使彼吞聲。惡計既受挫。默默歸幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - Que sean silenciados sus labios mentirosos, porque hablan contra los justos con orgullo, desdén e insolencia.
  • 현대인의 성경 - 교만하고 오만한 말로 정직한 자를 비난하는 그들의 거짓된 입술을 막아 주소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que je ne sois pas dans la honte, ╵ô Eternel, quand je t’invoque, mais que les méchants soient honteux et réduits au silence ╵dans le séjour des morts !
  • リビングバイブル - そのとき、正しい者を非難する、 横柄きわまりない者どものくちびるは、 何も言わなくなるのです。」
  • Nova Versão Internacional - Sejam emudecidos os seus lábios mentirosos, pois com arrogância e desprezo humilham os justos.
  • Hoffnung für alle - Herr, ich rufe zu dir, lass mich nicht zum Gespött meiner Feinde werden. Diese Gottlosen aber sollen in Hohn und Spott enden und im Totenreich für immer verstummen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho câm nín đôi môi dối trá— theo thói quen láo xược kiêu căng xúc phạm người công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ริมฝีปากโป้ปดของเขาต้องนิ่งเงียบ เพราะด้วยความเย่อหยิ่งและการดูหมิ่นดูแคลน เขาพูดว่าร้ายคนชอบธรรมอย่างยโสโอหัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปิด​ปาก​คน​พูด​เท็จ​ที่​หยิ่ง​ยโส ซึ่ง​สบประมาท​ด้วย​ถ้อยคำ ดูหมิ่น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 诗篇 59:12 - 愿他们因口中的罪和嘴上的话, 在自己的骄傲中被缠住; 因为他们所说的都是诅咒和谎言。
  • 以赛亚书 37:22 - 那么以下就是耶和华针对西纳基立说的话: 锡安的处女藐视你、嘲笑你, 耶路撒冷的女子在你后面摇头。
  • 以赛亚书 37:23 - 你辱骂谁、亵渎谁呢? 你扬起声音、高举眼目是针对谁呢? 是针对以色列的圣者!
  • 以赛亚书 37:24 - 你藉着你的臣仆辱骂耶和华 ; 你又说:我带着众多的战车, 上到群山的高峰和黎巴嫩的极深之处; 我砍伐黎巴嫩最高的香柏树和最好的松树, 来到它的极高之处和最茂密的森林;
  • 历代志下 32:16 - 西纳基立的臣仆们还说了一些话攻击耶和华神和他的仆人希西加。
  • 马太福音 10:25 - 学生能像他的老师一样,奴仆能像他的主人一样,就已经够了。如果人们称一家的主人为‘别西卜’,更何况他的家人呢!
  • 诗篇 120:2 - 耶和华啊, 求你解救我脱离虚谎的嘴唇和诡诈的舌头!
  • 诗篇 140:9 - 至于那些围困我的人, 愿他们嘴唇的祸患遮盖自己的头;
  • 诗篇 140:10 - 愿火炭落在他们身上, 愿他们被扔进烈火中、 被抛进深坑里,不能起来!
  • 诗篇 140:11 - 愿诽谤者在地上不能坚立, 愿恶事速速猎取残暴的人!
  • 诗篇 63:11 - 可是王必因着神而欢喜, 所有指着神 起誓的都必夸耀, 因为说谎之人的口必被封住。
  • 诗篇 64:3 - 他们磨快自己的舌头,如同刀剑; 他们发出苦毒的话语,好像弦上的箭,
  • 诗篇 64:4 - 为要从隐秘处射纯全人; 他们突然射他,肆无忌惮。
  • 诗篇 123:3 - 耶和华啊,求你恩待我们, 求你恩待我们! 因为我们实在受尽了藐视——
  • 诗篇 123:4 - 安逸人的嘲笑和高慢人的藐视, 我们实在受尽了。
  • 诗篇 12:3 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
  • 箴言 12:19 - 诚实的嘴唇,永远存留; 撒谎的舌头,转瞬即逝。
  • 约翰福音 8:48 - 那些犹太人回答说:“我们说你是个撒马利亚人,并且有鬼魔附身,难道说得不对吗?”
  • 启示录 21:8 - 但那些胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的,和所有说谎的人,他们的份就在燃烧着烈火和硫磺的湖里。这是第二次的死亡。”
  • 约翰福音 8:44 - 你们属于你们的父——魔鬼,并且想要随你们父的欲望去做。他从起初就是杀人的,不站在真理之中,因为他里面没有真理。他说虚假之事是出于自己的本性,因为他本来就是个说谎者,并且是说谎者之父。
  • 启示录 22:15 - 那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有爱虚假、行虚假的人,都在外面。
  • 以赛亚书 54:17 - 任何为攻击你而造的武器,都必不奏效; 任何在审判时起来用舌头攻击你的,都必被你定罪。 以上是耶和华仆人们的继业, 他们的公义从我而来。” 这是耶和华的宣告。
  • 使徒行传 25:7 - 保罗 一到,从耶路撒冷下来的那些犹太人就站在他周围,用很多严重的罪状来控告他,可是都不能证实。
  • 马太福音 12:24 - 但法利赛人听见了却说:“这个人如果不是靠着鬼魔的王别西卜,就不能驱赶鬼魔!”
  • 撒母耳记上 2:3 - 你们不要再说高傲自大的话, 不要让傲慢的话从你们口中出来, 因为耶和华是全知的神, 人的行为都被他衡量。
  • 犹大书 1:15 - 要对所有的人施行审判, 又要指证每个人 以不敬神的方式所做的一切不敬神的事, 以及不敬神的罪人所说的一切顶撞神的狂妄话。”
  • 诗篇 94:4 - 他们不断地吐出傲慢的话, 所有做坏事的人都自我夸耀。
圣经
资源
计划
奉献