逐节对照
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ร้องทูลขอความอุปถัมภ์จากพระองค์ และพระองค์ได้ทรงรักษาข้าพระองค์ให้หาย
- 新标点和合本 - 耶和华我的 神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的上帝啊, 我呼求你,你医治了我。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的 神啊, 我呼求你,你医治了我。
- 当代译本 - 我的上帝耶和华啊, 我呼求你,你就医治了我。
- 圣经新译本 - 耶和华我的 神啊! 我曾向你呼求, 你也医治了我。
- 中文标准译本 - 耶和华我的神哪,我向你呼救, 你就使我痊愈!
- 现代标点和合本 - 耶和华我的神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
- 和合本(拼音版) - 耶和华我的上帝啊, 我曾呼求你,你医治了我。
- New International Version - Lord my God, I called to you for help, and you healed me.
- New International Reader's Version - Lord my God, I called out to you for help. And you healed me.
- English Standard Version - O Lord my God, I cried to you for help, and you have healed me.
- New Living Translation - O Lord my God, I cried to you for help, and you restored my health.
- The Message - God, my God, I yelled for help and you put me together. God, you pulled me out of the grave, gave me another chance at life when I was down-and-out.
- Christian Standard Bible - Lord my God, I cried to you for help, and you healed me.
- New American Standard Bible - Lord my God, I cried to You for help, and You healed me.
- New King James Version - O Lord my God, I cried out to You, And You healed me.
- Amplified Bible - O Lord my God, I cried to You for help, and You have healed me.
- American Standard Version - O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
- King James Version - O Lord my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
- New English Translation - O Lord my God, I cried out to you and you healed me.
- World English Bible - Yahweh my God, I cried to you, and you have healed me.
- 新標點和合本 - 耶和華-我的神啊, 我曾呼求你,你醫治了我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的上帝啊, 我呼求你,你醫治了我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的 神啊, 我呼求你,你醫治了我。
- 當代譯本 - 我的上帝耶和華啊, 我呼求你,你就醫治了我。
- 聖經新譯本 - 耶和華我的 神啊! 我曾向你呼求, 你也醫治了我。
- 呂振中譯本 - 永恆主我的上帝啊,我曾向你呼救, 你就醫治了我。
- 中文標準譯本 - 耶和華我的神哪,我向你呼救, 你就使我痊癒!
- 現代標點和合本 - 耶和華我的神啊, 我曾呼求你,你醫治了我。
- 文理和合譯本 - 耶和華我上帝歟、我曾籲爾、爾則醫我兮、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華兮、我籲於上、爾瘳予疾兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主歟、我向主籲懇、主便醫治我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心感雅瑋。扶持小子。未令敵人。揚眉吐氣。
- Nueva Versión Internacional - Señor mi Dios, te pedí ayuda y me sanaste.
- 현대인의 성경 - 여호와 나의 하나님이시여, 내가 주께 부르짖었더니 주께서 나를 고쳐 주셨습니다.
- Новый Русский Перевод - У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!
- Восточный перевод - На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На Тебя, Вечный, я уповаю; не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня.
- La Bible du Semeur 2015 - Je te loue, ô Eternel, ╵car tu m’as tiré du gouffre. Tu n’as pas permis ╵que mes ennemis ╵se réjouissent à mes dépens.
- リビングバイブル - ああ主よ。主は私の願いを聞き入れて、 元の健康な体に戻してくださいました。
- Nova Versão Internacional - Senhor meu Deus, a ti clamei por socorro, e tu me curaste.
- Hoffnung für alle - Ich will dich preisen, Herr, denn du hast mich aus der Tiefe heraufgezogen! Du hast meinen Feinden keinen Grund gegeben, sich über mein Unglück zu freuen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, con kêu cầu Chúa, và Ngài chữa lành con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ทูลขอความช่วยเหลือจากพระองค์ และพระองค์ทรงรักษาข้าพระองค์ให้หาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าร้องขอความช่วยเหลือ และพระองค์ก็ได้บำบัดรักษาข้าพเจ้าให้หาย
交叉引用
- เพลงสดุดี 118:18 - พระเยโฮวาห์ทรงตีสอนข้าพเจ้าอย่างหนัก แต่พระองค์ไม่ทรงมอบข้าพเจ้าไว้กับมัจจุราช
- ยากอบ 5:14 - มีผู้ใดในพวกท่านเจ็บป่วยหรือ จงให้ผู้นั้นเชิญบรรดาผู้ปกครองของคริสตจักรมา และให้ท่านเหล่านั้นอธิษฐานเพื่อเขา และเจิมเขาด้วยน้ำมันในพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- ยากอบ 5:15 - และการอธิษฐานด้วยความเชื่อจะช่วยให้ผู้ป่วยรอดชีวิต และองค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงโปรดให้เขาหายโรค และถ้าเขาได้กระทำบาป ก็จะทรงโปรดอภัยให้แก่เขา
- เพลงสดุดี 107:17 - เขาเป็นคนโง่เพราะการละเมิดของเขา และเพราะความชั่วช้าของเขา เขาต้องทนความทุกข์ยาก
- เพลงสดุดี 107:18 - จิตใจเขารังเกียจอาหารทุกชนิดและเข้าไปใกล้ประตูความตาย
- เพลงสดุดี 107:19 - แล้วในความยากลำบากของเขาเมื่อเขาร้องทูลพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงให้เขารอดจากความทุกข์ใจของเขา
- เพลงสดุดี 107:20 - พระองค์ทรงใช้พระวจนะของพระองค์ไปรักษาเขา และทรงช่วยเขาให้พ้นจากสิ่งต่างๆที่จะทำลายเขา
- เพลงสดุดี 107:21 - โอ ให้เขาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะความดีของพระองค์ เพราะการมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีอยู่ต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
- เพลงสดุดี 107:22 - และให้เขาถวายเครื่องสักการบูชาโมทนาพระคุณ และเล่าพระราชกิจของพระองค์ด้วยความชื่นบาน
- เพลงสดุดี 88:13 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ ในเวลาเช้าคำอธิษฐานของข้าพระองค์จะขึ้นไปหาพระองค์
- เพลงสดุดี 51:8 - ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ได้ยินความชื่นบานและความยินดี เพื่อกระดูกซึ่งพระองค์ทรงหักนั้นจะเปรมปรีดิ์
- ปฐมกาล 20:17 - เพราะฉะนั้น อับราฮัมก็อธิษฐานต่อพระเจ้า พระเจ้าทรงรักษาอาบีเมเลค และมเหสีของพระองค์และทาสหญิงให้หาย และเขาเหล่านั้นก็มีบุตร
- เพลงสดุดี 147:3 - พระองค์ทรงรักษาคนที่ชอกช้ำระกำใจ และทรงพันผูกบาดแผลของเขา
- อพยพ 15:26 - พระองค์ตรัสว่า “ถ้าเจ้าทั้งหลายฟังพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าอย่างขะมักเขม้น และกระทำสิ่งที่ถูกต้องในสายพระเนตรของพระองค์ เงี่ยหูฟังพระบัญญัติของพระองค์ และรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ทุกประการ แล้วโรคต่างๆซึ่งเราบันดาลให้เกิดแก่ชาวอียิปต์นั้น เราจะไม่ให้บังเกิดแก่พวกเจ้าเลย เพราะเราคือพระเยโฮวาห์เป็นผู้รักษาเจ้าให้หาย”
- 2 พงศ์กษัตริย์ 20:5 - “จงกลับไปบอกเฮเซคียาห์เจ้านายแห่งประชาชนของเราว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของดาวิดบรรพบุรุษของเจ้า ตรัสดังนี้ว่า ‘เราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้าแล้ว เราได้เห็นน้ำตาของเจ้าแล้ว ดูเถิด เราจะรักษาเจ้า ในวันที่สามเจ้าจะขึ้นไปยังพระนิเวศของพระเยโฮวาห์
- เพลงสดุดี 103:3 - ผู้ทรงอภัยความชั่วช้าทั้งสิ้นของท่าน ผู้ทรงรักษาโรคทั้งสิ้นของท่าน
- เพลงสดุดี 103:4 - ผู้ทรงไถ่ชีวิตของท่านมาจากปากแดนผู้ตาย ผู้ทรงสวมความเมตตาและพระกรุณาเป็นมงกุฎให้ท่าน
- เพลงสดุดี 6:2 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์เพราะข้าพระองค์อ่อนระโหยโรยแรง โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงรักษาข้าพระองค์เพราะกระดูกของข้าพระองค์ทุกข์ยากลำบากนัก