Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
psa 30:12 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - เพื่อจิตวิญญาณของข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์และไม่นิ่งเงียบ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะถวายโมทนาแด่พระองค์เป็นนิตย์
  • 新标点和合本 - 好叫我的灵(原文作“荣耀”)歌颂你,并不住声。 耶和华我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使我的灵 歌颂你,不致缄默。 耶和华—我的上帝啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(神版-简体) - 使我的灵 歌颂你,不致缄默。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 当代译本 - 好叫我的心歌颂你, 不致默然无声。 我的上帝耶和华啊, 我要永远称颂你!
  • 圣经新译本 - 好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。 耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。
  • 中文标准译本 - 好让我的灵 歌颂你,不致静默。 耶和华我的神哪,我要称谢你,直到永远!
  • 现代标点和合本 - 好叫我的灵 歌颂你,并不住声。 耶和华我的神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本(拼音版) - 好叫我的灵 歌颂你,并不住声。 耶和华我的上帝啊,我要称谢你,直到永远。
  • New International Version - that my heart may sing your praises and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • New International Reader's Version - So my heart will sing your praises. I can’t keep silent. Lord, my God, I will praise you forever.
  • English Standard Version - that my glory may sing your praise and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to you forever!
  • New Living Translation - that I might sing praises to you and not be silent. O Lord my God, I will give you thanks forever!
  • Christian Standard Bible - so that I can sing to you and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • New American Standard Bible - That my soul may sing praise to You and not be silent. Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • New King James Version - To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • Amplified Bible - That my soul may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • American Standard Version - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • King James Version - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • New English Translation - So now my heart will sing to you and not be silent; O Lord my God, I will always give thanks to you.
  • World English Bible - to the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. Yahweh my God, I will give thanks to you forever!
  • 新標點和合本 - 好叫我的靈(原文是榮耀)歌頌你,並不住聲。 耶和華-我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華—我的 神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 當代譯本 - 好叫我的心歌頌你, 不致默然無聲。 我的上帝耶和華啊, 我要永遠稱頌你!
  • 聖經新譯本 - 好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。 耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。
  • 呂振中譯本 - 使 我的 肝 腸 可唱揚你、而不住聲。 永恆主我的上帝啊, 我要稱謝你、直到永遠。
  • 中文標準譯本 - 好讓我的靈 歌頌你,不致靜默。 耶和華我的神哪,我要稱謝你,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 好叫我的靈 歌頌你,並不住聲。 耶和華我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 文理和合譯本 - 俾我靈歌頌爾、而不緘默、耶和華我上帝歟、我將稱謝爾、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本 - 使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我以榮美之詞歌頌主、永不緘默、主我之天主、我永遠讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主聞吾禱。化泣為舞。解我麻衣。被以歡緒。
  • Nueva Versión Internacional - para que te cante y te glorifique, y no me quede callado. ¡Señor mi Dios, siempre te daré gracias!
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 침묵을 지키지 않고 주께 찬양합니다. 여호와 나의 하나님이시여, 내가 주께 영원히 감사하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Из-за своих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.
  • Восточный перевод - Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as transformé mes pleurs ╵en une danse de joie, et tu m’as ôté ╵mes habits de deuil ╵pour me revêtir ╵d’un habit de fête,
  • リビングバイブル - 墓に埋められることなく、 神に喜ばしい賛美の歌声を上げるためです。 ああ神、主よ。 私はいつまでもこの感謝の気持ちを忘れません。
  • Nova Versão Internacional - para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. Senhor, meu Deus, eu te darei graças para sempre.
  • Hoffnung für alle - Du hast mein Klagelied in einen Freudentanz verwandelt. Du hast mir die Trauerkleider ausgezogen und mich mit einem Festgewand bekleidet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên con ngợi tôn Ngài, không thể câm nín. Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, con tạ ơn Ngài mãi mãi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อจิตใจของข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์และจะไม่นิ่งเงียบ ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ไม่​เงียบงัน โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระ​องค์​ชั่วกาล​นาน
交叉引用
  • วิวรณ์ 7:12 - กล่าวว่า “เอเมน ความสรรเสริญ สง่าราศี ปัญญา การขอบพระคุณ พระเกียรติ อำนาจ และฤทธิ์เดช จงมีแด่พระเจ้าของเราตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน”
  • วิวรณ์ 4:8 - สัตว์ทั้งสี่นั้นแต่ละตัวมีปีกหกปีกอยู่รอบตัว และมีตาเต็มข้างใน และสัตว์เหล่านั้นร้องตลอดวันตลอดคืนไม่ได้หยุดเลยว่า “บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด ผู้ได้ทรงสภาพอยู่ในกาลก่อน ผู้ทรงสภาพอยู่ในปัจจุบัน และผู้ซึ่งจะเสด็จมา”
  • วิวรณ์ 4:9 - เมื่อสัตว์เหล่านั้นถวายคำสรรเสริญ ถวายพระเกียรติ และคำขอบพระคุณแด่พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่ง ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์
  • เพลงสดุดี 71:14 - แต่ข้าพระองค์จะหวังอยู่ตลอดไป และจะสรรเสริญพระองค์มากยิ่งขึ้นๆ
  • ปฐมกาล 49:6 - โอ จิตวิญญาณของเราเอ๋ย อย่าเข้าไปในที่ลึกลับของเขา ยศบรรดาศักดิ์ของเราเอ๋ย อย่าเข้าร่วมในที่ประชุมของเขาเลย เหตุว่าเขาฆ่าคนด้วยความโกรธ เขาทำลายกำแพงเมืองตามอำเภอใจเขา
  • เพลงสดุดี 57:8 - จิตใจของข้าพเจ้าเอ๋ย จงตื่นเถิด พิณใหญ่และพิณเขาคู่เอ๋ย จงตื่นเถิด ข้าพเจ้าจะปลุกอรุณ
  • กิจการ 4:20 - ซึ่งข้าพเจ้าจะไม่พูดตามที่เห็นและได้ยินนั้นก็ไม่ได้”
  • เพลงสดุดี 13:6 - ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะว่าพระองค์ทรงกระทำแก่ข้าพเจ้าอย่างบริบูรณ์
  • เพลงสดุดี 71:23 - ริมฝีปากของข้าพระองค์จะโห่ร้องด้วยความชื่นบาน เมื่อข้าพระองค์ร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ ทั้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ด้วย ซึ่งพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้
  • เพลงสดุดี 145:2 - ข้าพระองค์จะถวายสาธุการแด่พระองค์ทุกๆวัน ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิจกาล
  • ลูกา 19:40 - พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “เราบอกท่านทั้งหลายว่า ถึงคนเหล่านี้จะนิ่งเสีย ศิลาทั้งหลายก็ยังจะส่งเสียงร้องทันที”
  • เพลงสดุดี 146:1 - จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด โอ จิตใจของข้าพเจ้าเอ๋ย จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด
  • เพลงสดุดี 146:2 - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ตราบเท่าที่ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าของข้าพเจ้าขณะที่ข้าพเจ้ายังเป็นอยู่
  • เพลงสดุดี 44:8 - ข้าพระองค์ทั้งหลายอวดถึงพระเจ้าได้ตลอดทั้งวัน และข้าพระองค์ทั้งหลายสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิตย์ เซลาห์
  • เพลงสดุดี 16:9 - เพราะฉะนั้นจิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและจิตวิญญาณของข้าพเจ้าก็ปรีดา เนื้อหนังของข้าพเจ้าจะพักพิงอยู่ในความหวังใจด้วย
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - เพื่อจิตวิญญาณของข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์และไม่นิ่งเงียบ โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะถวายโมทนาแด่พระองค์เป็นนิตย์
  • 新标点和合本 - 好叫我的灵(原文作“荣耀”)歌颂你,并不住声。 耶和华我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使我的灵 歌颂你,不致缄默。 耶和华—我的上帝啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(神版-简体) - 使我的灵 歌颂你,不致缄默。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 当代译本 - 好叫我的心歌颂你, 不致默然无声。 我的上帝耶和华啊, 我要永远称颂你!
  • 圣经新译本 - 好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。 耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。
  • 中文标准译本 - 好让我的灵 歌颂你,不致静默。 耶和华我的神哪,我要称谢你,直到永远!
  • 现代标点和合本 - 好叫我的灵 歌颂你,并不住声。 耶和华我的神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本(拼音版) - 好叫我的灵 歌颂你,并不住声。 耶和华我的上帝啊,我要称谢你,直到永远。
  • New International Version - that my heart may sing your praises and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • New International Reader's Version - So my heart will sing your praises. I can’t keep silent. Lord, my God, I will praise you forever.
  • English Standard Version - that my glory may sing your praise and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to you forever!
  • New Living Translation - that I might sing praises to you and not be silent. O Lord my God, I will give you thanks forever!
  • Christian Standard Bible - so that I can sing to you and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • New American Standard Bible - That my soul may sing praise to You and not be silent. Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • New King James Version - To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • Amplified Bible - That my soul may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • American Standard Version - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • King James Version - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • New English Translation - So now my heart will sing to you and not be silent; O Lord my God, I will always give thanks to you.
  • World English Bible - to the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. Yahweh my God, I will give thanks to you forever!
  • 新標點和合本 - 好叫我的靈(原文是榮耀)歌頌你,並不住聲。 耶和華-我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華—我的 神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 當代譯本 - 好叫我的心歌頌你, 不致默然無聲。 我的上帝耶和華啊, 我要永遠稱頌你!
  • 聖經新譯本 - 好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。 耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。
  • 呂振中譯本 - 使 我的 肝 腸 可唱揚你、而不住聲。 永恆主我的上帝啊, 我要稱謝你、直到永遠。
  • 中文標準譯本 - 好讓我的靈 歌頌你,不致靜默。 耶和華我的神哪,我要稱謝你,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 好叫我的靈 歌頌你,並不住聲。 耶和華我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 文理和合譯本 - 俾我靈歌頌爾、而不緘默、耶和華我上帝歟、我將稱謝爾、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本 - 使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我以榮美之詞歌頌主、永不緘默、主我之天主、我永遠讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主聞吾禱。化泣為舞。解我麻衣。被以歡緒。
  • Nueva Versión Internacional - para que te cante y te glorifique, y no me quede callado. ¡Señor mi Dios, siempre te daré gracias!
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 침묵을 지키지 않고 주께 찬양합니다. 여호와 나의 하나님이시여, 내가 주께 영원히 감사하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Из-за своих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.
  • Восточный перевод - Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as transformé mes pleurs ╵en une danse de joie, et tu m’as ôté ╵mes habits de deuil ╵pour me revêtir ╵d’un habit de fête,
  • リビングバイブル - 墓に埋められることなく、 神に喜ばしい賛美の歌声を上げるためです。 ああ神、主よ。 私はいつまでもこの感謝の気持ちを忘れません。
  • Nova Versão Internacional - para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. Senhor, meu Deus, eu te darei graças para sempre.
  • Hoffnung für alle - Du hast mein Klagelied in einen Freudentanz verwandelt. Du hast mir die Trauerkleider ausgezogen und mich mit einem Festgewand bekleidet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên con ngợi tôn Ngài, không thể câm nín. Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, con tạ ơn Ngài mãi mãi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อจิตใจของข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์และจะไม่นิ่งเงียบ ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ไม่​เงียบงัน โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระ​องค์​ชั่วกาล​นาน
  • วิวรณ์ 7:12 - กล่าวว่า “เอเมน ความสรรเสริญ สง่าราศี ปัญญา การขอบพระคุณ พระเกียรติ อำนาจ และฤทธิ์เดช จงมีแด่พระเจ้าของเราตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน”
  • วิวรณ์ 4:8 - สัตว์ทั้งสี่นั้นแต่ละตัวมีปีกหกปีกอยู่รอบตัว และมีตาเต็มข้างใน และสัตว์เหล่านั้นร้องตลอดวันตลอดคืนไม่ได้หยุดเลยว่า “บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด ผู้ได้ทรงสภาพอยู่ในกาลก่อน ผู้ทรงสภาพอยู่ในปัจจุบัน และผู้ซึ่งจะเสด็จมา”
  • วิวรณ์ 4:9 - เมื่อสัตว์เหล่านั้นถวายคำสรรเสริญ ถวายพระเกียรติ และคำขอบพระคุณแด่พระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่ง ผู้ทรงพระชนม์อยู่ตลอดไปเป็นนิตย์
  • เพลงสดุดี 71:14 - แต่ข้าพระองค์จะหวังอยู่ตลอดไป และจะสรรเสริญพระองค์มากยิ่งขึ้นๆ
  • ปฐมกาล 49:6 - โอ จิตวิญญาณของเราเอ๋ย อย่าเข้าไปในที่ลึกลับของเขา ยศบรรดาศักดิ์ของเราเอ๋ย อย่าเข้าร่วมในที่ประชุมของเขาเลย เหตุว่าเขาฆ่าคนด้วยความโกรธ เขาทำลายกำแพงเมืองตามอำเภอใจเขา
  • เพลงสดุดี 57:8 - จิตใจของข้าพเจ้าเอ๋ย จงตื่นเถิด พิณใหญ่และพิณเขาคู่เอ๋ย จงตื่นเถิด ข้าพเจ้าจะปลุกอรุณ
  • กิจการ 4:20 - ซึ่งข้าพเจ้าจะไม่พูดตามที่เห็นและได้ยินนั้นก็ไม่ได้”
  • เพลงสดุดี 13:6 - ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเยโฮวาห์ เพราะว่าพระองค์ทรงกระทำแก่ข้าพเจ้าอย่างบริบูรณ์
  • เพลงสดุดี 71:23 - ริมฝีปากของข้าพระองค์จะโห่ร้องด้วยความชื่นบาน เมื่อข้าพระองค์ร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ ทั้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ด้วย ซึ่งพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้
  • เพลงสดุดี 145:2 - ข้าพระองค์จะถวายสาธุการแด่พระองค์ทุกๆวัน ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิจกาล
  • ลูกา 19:40 - พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “เราบอกท่านทั้งหลายว่า ถึงคนเหล่านี้จะนิ่งเสีย ศิลาทั้งหลายก็ยังจะส่งเสียงร้องทันที”
  • เพลงสดุดี 146:1 - จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด โอ จิตใจของข้าพเจ้าเอ๋ย จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด
  • เพลงสดุดี 146:2 - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ตราบเท่าที่ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าของข้าพเจ้าขณะที่ข้าพเจ้ายังเป็นอยู่
  • เพลงสดุดี 44:8 - ข้าพระองค์ทั้งหลายอวดถึงพระเจ้าได้ตลอดทั้งวัน และข้าพระองค์ทั้งหลายสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิตย์ เซลาห์
  • เพลงสดุดี 16:9 - เพราะฉะนั้นจิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและจิตวิญญาณของข้าพเจ้าก็ปรีดา เนื้อหนังของข้าพเจ้าจะพักพิงอยู่ในความหวังใจด้วย
圣经
资源
计划
奉献