Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:8 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • 新标点和合本 - 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上大有能力的耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 这荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上大有能力的耶和华!
  • 当代译本 - 谁是荣耀的君王呢?是强大无比的耶和华, 是战无不胜的耶和华。
  • 圣经新译本 - 那荣耀的王是谁呢? 就是强而有力的耶和华, 在战场上大有能力的耶和华。
  • 中文标准译本 - 这荣耀的王是谁呢? 就是强大而全能的耶和华, 是战争中全能的耶和华。
  • 现代标点和合本 - 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华。
  • New International Version - Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
  • New International Reader's Version - Who is the King of glory? The Lord, who is strong and mighty. The Lord, who is mighty in battle.
  • English Standard Version - Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle!
  • New Living Translation - Who is the King of glory? The Lord, strong and mighty; the Lord, invincible in battle.
  • The Message - Who is this King-Glory? God, armed and battle-ready.
  • Christian Standard Bible - Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle.
  • New American Standard Bible - Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • New King James Version - Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • American Standard Version - Who is the King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle.
  • King James Version - Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
  • New English Translation - Who is this majestic king? The Lord who is strong and mighty! The Lord who is mighty in battle!
  • World English Bible - Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle.
  • 新標點和合本 - 榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上有能的耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上大有能力的耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上大有能力的耶和華!
  • 當代譯本 - 誰是榮耀的君王呢?是強大無比的耶和華, 是戰無不勝的耶和華。
  • 聖經新譯本 - 那榮耀的王是誰呢? 就是強而有力的耶和華, 在戰場上大有能力的耶和華。
  • 呂振中譯本 - 這榮耀的王是誰啊? 就是有力有大能的永恆主, 在戰場上有大能的永恆主。
  • 中文標準譯本 - 這榮耀的王是誰呢? 就是強大而全能的耶和華, 是戰爭中全能的耶和華。
  • 現代標點和合本 - 榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上有能的耶和華。
  • 文理和合譯本 - 尊榮之王為誰、乃有能有力之耶和華、善戰之耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尊榮之王誰歟、即有大能大力、戰無不勝之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 榮君伊誰。全能雅瑋。惟仁無敵。凱旋而歸。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién es este Rey de la gloria? El Señor, el fuerte y valiente, el Señor, el valiente guerrero.
  • 현대인의 성경 - 이 영광의 왕이 누구신가? 강하고 능력 있는 여호와시요 전쟁에서 승리하는 여호와이시다.
  • Новый Русский Перевод - Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Восточный перевод - Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui est ce Roi glorieux ? C’est l’Eternel, ╵le Fort et le Vaillant, oui, l’Eternel, ╵vaillant dans les combats.
  • リビングバイブル - 栄光の王とはだれか。 強くたくましく、 戦いで負けることのない王です。
  • Nova Versão Internacional - Quem é o Rei da glória? O Senhor forte e valente, o Senhor valente nas guerras.
  • Hoffnung für alle - »Wer ist denn dieser mächtige König?« »Es ist Gott, der Herr, der Starke, der Held. Es ist der Herr, der siegreiche König!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Vinh Quang là ai? Là Chúa Hằng Hữu đầy sức mạnh và quyền năng; Chúa Hằng Hữu vô địch trong chiến trận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดคือกษัตริย์ผู้ทรงเกียรติสิริองค์นี้? คือองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเข้มแข็งและทรงฤทธิ์ องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเกรียงไกรในการศึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​พระ​บารมี​ผู้​นี้​คือ​ใคร พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​มี​พละ​กำลัง​และ​อานุภาพ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ​ใน​การ​สงคราม
交叉引用
  • Isaiah 19:24 - In that day Israel will be the third party with Egypt and with Assyria [in a Messianic league], a blessing in the midst of the earth,
  • Isaiah 19:25 - whom the Lord of hosts has blessed, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My heritage.”
  • Psalms 76:3 - There He broke the flaming arrows, The shield, the sword, and the weapons of war. Selah.
  • Psalms 76:4 - You are glorious and resplendent, More majestic than the mountains of prey.
  • Psalms 76:5 - The stouthearted have been stripped of their spoil, They have slept the sleep [of death]; And none of the warriors could use his hands.
  • Psalms 76:6 - At Your rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse were cast into a dead sleep [of death].
  • Psalms 50:1 - The mighty One, God, the Lord, has spoken, And summoned the earth from the rising of the sun to its setting [from east to west].
  • Isaiah 9:6 - For to us a Child shall be born, to us a Son shall be given; And the government shall be upon His shoulder, And His name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Psalms 93:1 - The Lord reigns, He is clothed with majesty and splendor; The Lord has clothed and encircled Himself with strength; the world is firmly established, it cannot be moved.
  • Colossians 2:15 - When He had disarmed the rulers and authorities [those supernatural forces of evil operating against us], He made a public example of them [exhibiting them as captives in His triumphal procession], having triumphed over them through the cross.
  • Psalms 45:3 - Strap Your sword on Your thigh, O mighty One, In Your splendor and Your majesty!
  • Psalms 45:4 - And in Your majesty ride on triumphantly For the cause of truth and humility and righteousness; Let Your right hand guide You to awesome things.
  • Psalms 45:5 - Your arrows are sharp; The peoples (nations) fall under You; Your arrows pierce the hearts of the King’s enemies.
  • Psalms 45:6 - Your throne, O God, is forever and ever; The scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, With crimson-stained garments from Bozrah [in Edom], This One (the Messiah) who is majestic in His apparel, Marching in the greatness of His might? “It is I, [the One] who speaks in righteousness [proclaiming vindication], mighty to save.”
  • Isaiah 63:2 - Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And of the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance [against ungodliness] was in My heart, And My year of redemption [of those who put their trust in Me—the year of My redeemed] has come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, And I was amazed and appalled that there was no one to uphold [truth and right]. So My own arm brought salvation to Me, And My wrath sustained Me.
  • Isaiah 63:6 - I trampled the peoples in My anger And made them drunk with [the cup of] My wrath, And I spilled their lifeblood on the earth.”
  • Exodus 15:3 - The Lord is a warrior; The Lord is His name.
  • Revelation 6:2 - I looked, and behold, a white horse [of victory] whose rider carried a bow; and a crown [of victory] was given to him, and he rode forth conquering and to conquer.
  • Revelation 19:11 - And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who was riding it is called Faithful and True (trustworthy, loyal, incorruptible, steady), and in righteousness He judges and wages war [on the rebellious nations].
  • Revelation 19:12 - His eyes are a flame of fire, and on His head are many royal crowns; and He has a name inscribed [on Him] which no one knows or understands except Himself.
  • Revelation 19:13 - He is dressed in a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • Revelation 19:14 - And the armies of heaven, dressed in fine linen, [dazzling] white and clean, followed Him on white horses.
  • Revelation 19:15 - From His mouth comes a sharp sword (His word) with which He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He will tread the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty [in judgment of the rebellious world].
  • Revelation 19:16 - And on His robe and on His thigh He has a name inscribed, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • Revelation 19:17 - Then I saw a single angel standing in the sun, and with a loud voice he shouted to all the birds that fly in midheaven, saying, “Come, gather together for the great supper of God,
  • Revelation 19:18 - so that you may feast on the flesh of kings, the flesh of commanders, the flesh of powerful and mighty men, the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all humanity, both free men and slaves, both small and great [in a complete conquest of evil].”
  • Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings and political leaders of the earth with their armies gathered to make war against Him who is mounted on the [white] horse and against His army.
  • Revelation 19:20 - And the beast (Antichrist) was seized and overpowered, and with him the false prophet who, in his presence, had performed [amazing] signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were hurled alive into the lake of fire which blazes with brimstone.
  • Revelation 19:21 - And the rest were killed with the sword which came from the mouth of Him who sat on the horse, and all the birds fed ravenously and gorged themselves with their flesh.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • 新标点和合本 - 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上大有能力的耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 这荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上大有能力的耶和华!
  • 当代译本 - 谁是荣耀的君王呢?是强大无比的耶和华, 是战无不胜的耶和华。
  • 圣经新译本 - 那荣耀的王是谁呢? 就是强而有力的耶和华, 在战场上大有能力的耶和华。
  • 中文标准译本 - 这荣耀的王是谁呢? 就是强大而全能的耶和华, 是战争中全能的耶和华。
  • 现代标点和合本 - 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华。
  • New International Version - Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
  • New International Reader's Version - Who is the King of glory? The Lord, who is strong and mighty. The Lord, who is mighty in battle.
  • English Standard Version - Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle!
  • New Living Translation - Who is the King of glory? The Lord, strong and mighty; the Lord, invincible in battle.
  • The Message - Who is this King-Glory? God, armed and battle-ready.
  • Christian Standard Bible - Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle.
  • New American Standard Bible - Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • New King James Version - Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • American Standard Version - Who is the King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle.
  • King James Version - Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
  • New English Translation - Who is this majestic king? The Lord who is strong and mighty! The Lord who is mighty in battle!
  • World English Bible - Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle.
  • 新標點和合本 - 榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上有能的耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上大有能力的耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上大有能力的耶和華!
  • 當代譯本 - 誰是榮耀的君王呢?是強大無比的耶和華, 是戰無不勝的耶和華。
  • 聖經新譯本 - 那榮耀的王是誰呢? 就是強而有力的耶和華, 在戰場上大有能力的耶和華。
  • 呂振中譯本 - 這榮耀的王是誰啊? 就是有力有大能的永恆主, 在戰場上有大能的永恆主。
  • 中文標準譯本 - 這榮耀的王是誰呢? 就是強大而全能的耶和華, 是戰爭中全能的耶和華。
  • 現代標點和合本 - 榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上有能的耶和華。
  • 文理和合譯本 - 尊榮之王為誰、乃有能有力之耶和華、善戰之耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尊榮之王誰歟、即有大能大力、戰無不勝之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 榮君伊誰。全能雅瑋。惟仁無敵。凱旋而歸。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién es este Rey de la gloria? El Señor, el fuerte y valiente, el Señor, el valiente guerrero.
  • 현대인의 성경 - 이 영광의 왕이 누구신가? 강하고 능력 있는 여호와시요 전쟁에서 승리하는 여호와이시다.
  • Новый Русский Перевод - Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Восточный перевод - Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui est ce Roi glorieux ? C’est l’Eternel, ╵le Fort et le Vaillant, oui, l’Eternel, ╵vaillant dans les combats.
  • リビングバイブル - 栄光の王とはだれか。 強くたくましく、 戦いで負けることのない王です。
  • Nova Versão Internacional - Quem é o Rei da glória? O Senhor forte e valente, o Senhor valente nas guerras.
  • Hoffnung für alle - »Wer ist denn dieser mächtige König?« »Es ist Gott, der Herr, der Starke, der Held. Es ist der Herr, der siegreiche König!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Vinh Quang là ai? Là Chúa Hằng Hữu đầy sức mạnh và quyền năng; Chúa Hằng Hữu vô địch trong chiến trận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดคือกษัตริย์ผู้ทรงเกียรติสิริองค์นี้? คือองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเข้มแข็งและทรงฤทธิ์ องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเกรียงไกรในการศึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​พระ​บารมี​ผู้​นี้​คือ​ใคร พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​มี​พละ​กำลัง​และ​อานุภาพ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ​ใน​การ​สงคราม
  • Isaiah 19:24 - In that day Israel will be the third party with Egypt and with Assyria [in a Messianic league], a blessing in the midst of the earth,
  • Isaiah 19:25 - whom the Lord of hosts has blessed, saying, “Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My heritage.”
  • Psalms 76:3 - There He broke the flaming arrows, The shield, the sword, and the weapons of war. Selah.
  • Psalms 76:4 - You are glorious and resplendent, More majestic than the mountains of prey.
  • Psalms 76:5 - The stouthearted have been stripped of their spoil, They have slept the sleep [of death]; And none of the warriors could use his hands.
  • Psalms 76:6 - At Your rebuke, O God of Jacob, Both rider and horse were cast into a dead sleep [of death].
  • Psalms 50:1 - The mighty One, God, the Lord, has spoken, And summoned the earth from the rising of the sun to its setting [from east to west].
  • Isaiah 9:6 - For to us a Child shall be born, to us a Son shall be given; And the government shall be upon His shoulder, And His name shall be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Psalms 93:1 - The Lord reigns, He is clothed with majesty and splendor; The Lord has clothed and encircled Himself with strength; the world is firmly established, it cannot be moved.
  • Colossians 2:15 - When He had disarmed the rulers and authorities [those supernatural forces of evil operating against us], He made a public example of them [exhibiting them as captives in His triumphal procession], having triumphed over them through the cross.
  • Psalms 45:3 - Strap Your sword on Your thigh, O mighty One, In Your splendor and Your majesty!
  • Psalms 45:4 - And in Your majesty ride on triumphantly For the cause of truth and humility and righteousness; Let Your right hand guide You to awesome things.
  • Psalms 45:5 - Your arrows are sharp; The peoples (nations) fall under You; Your arrows pierce the hearts of the King’s enemies.
  • Psalms 45:6 - Your throne, O God, is forever and ever; The scepter of uprightness is the scepter of Your kingdom.
  • Isaiah 63:1 - Who is this who comes from Edom, With crimson-stained garments from Bozrah [in Edom], This One (the Messiah) who is majestic in His apparel, Marching in the greatness of His might? “It is I, [the One] who speaks in righteousness [proclaiming vindication], mighty to save.”
  • Isaiah 63:2 - Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
  • Isaiah 63:3 - “I have trodden the wine trough alone, And of the peoples there was no one with Me. I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My clothes.
  • Isaiah 63:4 - For the day of vengeance [against ungodliness] was in My heart, And My year of redemption [of those who put their trust in Me—the year of My redeemed] has come.
  • Isaiah 63:5 - I looked, but there was no one to help, And I was amazed and appalled that there was no one to uphold [truth and right]. So My own arm brought salvation to Me, And My wrath sustained Me.
  • Isaiah 63:6 - I trampled the peoples in My anger And made them drunk with [the cup of] My wrath, And I spilled their lifeblood on the earth.”
  • Exodus 15:3 - The Lord is a warrior; The Lord is His name.
  • Revelation 6:2 - I looked, and behold, a white horse [of victory] whose rider carried a bow; and a crown [of victory] was given to him, and he rode forth conquering and to conquer.
  • Revelation 19:11 - And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who was riding it is called Faithful and True (trustworthy, loyal, incorruptible, steady), and in righteousness He judges and wages war [on the rebellious nations].
  • Revelation 19:12 - His eyes are a flame of fire, and on His head are many royal crowns; and He has a name inscribed [on Him] which no one knows or understands except Himself.
  • Revelation 19:13 - He is dressed in a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.
  • Revelation 19:14 - And the armies of heaven, dressed in fine linen, [dazzling] white and clean, followed Him on white horses.
  • Revelation 19:15 - From His mouth comes a sharp sword (His word) with which He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He will tread the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty [in judgment of the rebellious world].
  • Revelation 19:16 - And on His robe and on His thigh He has a name inscribed, “KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.”
  • Revelation 19:17 - Then I saw a single angel standing in the sun, and with a loud voice he shouted to all the birds that fly in midheaven, saying, “Come, gather together for the great supper of God,
  • Revelation 19:18 - so that you may feast on the flesh of kings, the flesh of commanders, the flesh of powerful and mighty men, the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all humanity, both free men and slaves, both small and great [in a complete conquest of evil].”
  • Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings and political leaders of the earth with their armies gathered to make war against Him who is mounted on the [white] horse and against His army.
  • Revelation 19:20 - And the beast (Antichrist) was seized and overpowered, and with him the false prophet who, in his presence, had performed [amazing] signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image; these two were hurled alive into the lake of fire which blazes with brimstone.
  • Revelation 19:21 - And the rest were killed with the sword which came from the mouth of Him who sat on the horse, and all the birds fed ravenously and gorged themselves with their flesh.
圣经
资源
计划
奉献