逐节对照
- 环球圣经译本 - 你的手将要搜出你所有的仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 新标点和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 当代译本 - 耶和华啊, 你的手必寻索你的一切敌人, 你用右手搜出那些恨你的人。
- 圣经新译本 - 你的手要搜出你所有的仇敌, 你的右手必搜出那些恨你的人。
- 中文标准译本 - 你的手找出你一切的仇敌, 你的右手找出那些恨你的人。
- 现代标点和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 和合本(拼音版) - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- New International Version - Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.
- New International Reader's Version - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
- English Standard Version - Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
- New Living Translation - You will capture all your enemies. Your strong right hand will seize all who hate you.
- The Message - With a fistful of enemies in one hand and a fistful of haters in the other, You radiate with such brilliance that they cringe as before a furnace. Now the furnace swallows them whole, the fire eats them alive! You purge the earth of their progeny, you wipe the slate clean. All their evil schemes, the plots they cook up, have fizzled—every one. You sent them packing; they couldn’t face you.
- Christian Standard Bible - Your hand will capture all your enemies; your right hand will seize those who hate you.
- New American Standard Bible - Your hand will find all your enemies; Your right hand will find those who hate you.
- New King James Version - Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.
- Amplified Bible - Your hand will reach out and defeat all your enemies; Your right hand will reach those who hate you.
- American Standard Version - Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
- King James Version - Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
- New English Translation - You prevail over all your enemies; your power is too great for those who hate you.
- World English Bible - Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you.
- 新標點和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的手要搜出所有的仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的手要搜出所有的仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 你的手必尋索你的一切敵人, 你用右手搜出那些恨你的人。
- 環球聖經譯本 - 你的手將要搜出你所有的仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 聖經新譯本 - 你的手要搜出你所有的仇敵, 你的右手必搜出那些恨你的人。
- 呂振中譯本 - 你的手必搜出你一切仇敵, 你右手必痛擊 恨你的人。
- 中文標準譯本 - 你的手找出你一切的仇敵, 你的右手找出那些恨你的人。
- 現代標點和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
- 文理和合譯本 - 爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼敵人、為王所獲、憾汝之徒、為爾所執兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之一切仇敵、為爾手所擒、憾爾之人、被爾右手所獲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王惟主是怙。慈惠貫始終。
- Nueva Versión Internacional - Tu mano alcanzará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
- 현대인의 성경 - 왕은 자기를 미워하는 모든 원수들을 붙잡아
- Новый Русский Перевод - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
- Восточный перевод - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.
- リビングバイブル - ああ主よ。あなたの手は敵を見つけ出します。 主を憎む者を一人残らず探し出します。
- Nova Versão Internacional - Tua mão alcançará todos os teus inimigos; tua mão direita atingirá todos os que te odeiam.
- Hoffnung für alle - Denn der König vertraut dem Herrn, und durch die Gnade des höchsten Gottes steht er für alle Zeiten sicher und fest.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ ra tay tìm bắt kẻ thù. Tay hữu Chúa sẽ nắm lấy họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ของพระองค์จะจับกุมศัตรูทั้งปวง พระหัตถ์ขวาจะยึดข้าศึกทั้งหลายของพระองค์ไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะปราบศัตรูของพระองค์ทุกคนด้วยมือของพระองค์เอง มือขวาของพระองค์จะยื่นไปถึงพวกที่เกลียดชังพระองค์
- Thai KJV - พระหัตถ์ของพระองค์จะค้นพบเหล่าศัตรูทั้งหลาย พระหัตถ์ขวาจะพบบรรดาผู้ที่เกลียดชังพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ท่านจะใช้มือของท่านจับพวกศัตรูของท่าน และใช้มือขวาของท่านจับคนเหล่านั้นที่เกลียดชังท่าน
- onav - يَدُكَ حَتْماً تَنَالُ جَمِيعَ أَعْدَائِكَ، وَيُمْنَاكَ حَقّاً تَظْفَرُ بِمُبْغِضِيكَ.
交叉引用
- 撒母耳记上 31:3 - 扫罗在阵上受到猛烈攻击。弓箭手射中他,他因箭伤而非常疼痛。
- 希伯来书 10:28 - 任何人干犯了摩西的律法,凭著两三个证人,就得不到怜悯而死;
- 希伯来书 10:29 - 何况人践踏 神的儿子,把那使他成圣的立约之血当作俗物,又侮辱施恩的圣灵,你们想想,这人该受多么严厉的惩罚!
- 路加福音 19:14 - 他本国的人却一向憎恨他,就派使节团随后去,说:‘我们不想这个人为王统治我们。’
- 诗篇 72:9 - 愿住荒野的人在他面前屈身下拜; 愿他的仇敌都舔尘土!
- 诗篇 89:22 - 仇敌不能欺骗他, 奸徒不能苦害他。
- 诗篇 89:23 - 我要在他面前击碎他的敌人, 我要击杀那些恨他的人。
- 路加福音 19:27 - 至于我的这些仇敌,这些不愿意我为王统治他们的,把他们拉到这里来,在我面前宰了!’”
- 撒母耳记上 25:29 - 虽然有人起来追杀你,想要你的命,但是在耶和华你的 神那里,我主的性命将保全在生命的宝囊中。至于你仇敌的命,耶和华却要甩出去,像从投石索甩出去一样。
- 诗篇 2:9 - 你将用铁杖击毁他们; 你将打碎他们,如同陶匠的瓦器。’”
- 撒母耳记下 7:1 - 王住在宫中,耶和华使他安享太平,不受周边任何仇敌的侵扰。
- 启示录 19:15 - 一把利剑从他口中伸出,用来击杀列国,他将用铁杖击毁他们;他在 神,全能主宰烈怒的榨酒池中踹踏。
- 哥林多前书 15:25 - 因为基督必要为王,直到 神把一切仇敌都放在他的脚下。
- 诗篇 110:1 - 耶和华对我主宣告: “你坐在我的右边, 等我使你的仇敌做你的脚凳。”
- 诗篇 110:2 - 耶和华将使你从锡安伸出能力的权杖, 你要在你的仇敌中掌权。
- 诗篇 18:1 - 耶和华我的力量啊, 我爱你!
- 阿摩司书 9:2 - 即使他们挖到阴间, 就是从那里,我的手也要把他们揪上来; 即使他们爬上天, 就是从那里,我也要把他们拉下来。
- 阿摩司书 9:3 - 即使他们躲在迦密山顶, 就是从那里,我也要搜寻他们, 把他们抓出来; 即使他们藏在海底不让我看见, 就是在那里,我也要命令蛇咬他们;
- 以赛亚书 10:10 - 既然我伸手拿下那些偶像的王国, 而他们的雕像胜过耶路撒冷和撒玛利亚的雕像;