Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:1 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 願耶和華在患難的日子裡回應你, 願雅各之神的名把你安置在高處。
  • 新标点和合本 - 愿耶和华在你遭难的日子应允你; 愿名为雅各 神的高举你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华在你患难的日子应允你, 愿雅各的上帝的名保护你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华在你患难的日子应允你, 愿雅各的 神的名保护你。
  • 当代译本 - 愿耶和华应允你患难时的呼求。 愿雅各之上帝的名保护你。
  • 圣经新译本 - 愿耶和华在你遭难的日子应允你, 愿 雅各的 神的名保护你。
  • 中文标准译本 - 愿耶和华在患难的日子里回应你, 愿雅各之神的名把你安置在高处。
  • 现代标点和合本 - 愿耶和华在你遭难的日子应允你, 愿名为雅各神的高举你。
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华在你遭难的日子应允你, 愿名为雅各上帝的高举你。
  • New International Version - May the Lord answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protect you.
  • New International Reader's Version - May the Lord answer you when you are in trouble. May the God of Jacob keep you safe.
  • English Standard Version - May the Lord answer you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob protect you!
  • New Living Translation - In times of trouble, may the Lord answer your cry. May the name of the God of Jacob keep you safe from all harm.
  • The Message - God answer you on the day you crash, The name God-of-Jacob put you out of harm’s reach, Send reinforcements from Holy Hill, Dispatch from Zion fresh supplies, Exclaim over your offerings, Celebrate your sacrifices, Give you what your heart desires, Accomplish your plans.
  • Christian Standard Bible - May the Lord answer you in a day of trouble; may the name of Jacob’s God protect you.
  • New American Standard Bible - May the Lord answer you on a day of trouble! May the name of the God of Jacob protect you!
  • New King James Version - May the Lord answer you in the day of trouble; May the name of the God of Jacob defend you;
  • Amplified Bible - May the Lord answer you (David) in the day of trouble! May the name of the God of Jacob set you securely on high [and defend you in battle]!
  • American Standard Version - Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high;
  • King James Version - The Lord hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
  • New English Translation - May the Lord answer you when you are in trouble; may the God of Jacob make you secure!
  • World English Bible - May Yahweh answer you in the day of trouble. May the name of the God of Jacob set you up on high,
  • 新標點和合本 - 願耶和華在你遭難的日子應允你; 願名為雅各神的高舉你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華在你患難的日子應允你, 願雅各的上帝的名保護你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華在你患難的日子應允你, 願雅各的 神的名保護你。
  • 當代譯本 - 願耶和華應允你患難時的呼求。 願雅各之上帝的名保護你。
  • 聖經新譯本 - 願耶和華在你遭難的日子應允你, 願 雅各的 神的名保護你。
  • 呂振中譯本 - 當患難的日子願永恆主應你; 願 雅各 之上帝的名保護你於高處。
  • 現代標點和合本 - 願耶和華在你遭難的日子應允你, 願名為雅各神的高舉你。
  • 文理和合譯本 - 當患難時、願耶和華俞允爾、雅各上帝之名高舉爾、
  • 文理委辦譯本 - 我王兮患難時、願雅各之上帝耶和華、眷顧爾、護禦爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾受難時、願主應允爾之祈求、願 雅各 天主之名保護爾、
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor te responda cuando estés angustiado; que el nombre del Dios de Jacob te proteja.
  • 현대인의 성경 - 네가 환난을 당할 때 여호와께서 네 기도에 응답하시고 야곱의 하나님이 너를 보호하시며
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Cantique de David.
  • リビングバイブル - 苦難の日に、主があなたとともにおられますように。 ヤコブの神が、いっさいの危険から 守ってくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor te responda no tempo da angústia; o nome do Deus de Jacó te proteja!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa Hằng Hữu đáp lời người lúc khó khăn. Cầu Đức Chúa Trời của Gia-cốp phù hộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตอบท่านในยามทุกข์โศก ขอพระนามของพระเจ้าแห่งยาโคบคุ้มครองท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​ท่าน​ใน​ยาม​ลำบาก ขอ​ให้​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ ​ปกป้อง​ท่าน
交叉引用
  • 詩篇 41:1 - 眷顧貧弱者的,是蒙福的! 在災禍的日子裡,耶和華必搭救他。
  • 創世記 32:27 - 那人問他:「你叫什麼名字?」 他回答:「雅各。」
  • 創世記 32:28 - 那人說:「你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因為你已經與神與人較力,並且得勝了。」
  • 創世記 32:29 - 雅各問他說:「請把你的名字告訴我。」 那人說:「為什麼要問我的名字呢?」他就在那裡祝福了雅各。
  • 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主。 我的神是我的磐石,是我所投靠的! 他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇護所。
  • 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲彩中降臨,與摩西一同站在那裡,並宣告耶和華的名。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在摩西面前經過,宣告說: 「耶和華,耶和華,是有憐憫、有恩惠的神;他不輕易發怒,有豐盛的慈愛和信實,
  • 出埃及記 34:7 - 為千代存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡,但絕不會讓有罪的免於罪責,而會追究罪責,從父親到兒子、孫子,直到第三代、第四代。」
  • 詩篇 50:5 - 他說:「把我的忠信者招聚到我這裡來, 他們是那些用祭物與我立約的人。」
  • 詩篇 9:10 - 耶和華啊,認識你名的人都要依靠你, 因為你沒有離棄尋求你的人!
  • 創世記 48:15 - 以色列祝福約瑟說: 「願我祖父亞伯拉罕和我父以撒所跟隨的神, 就是牧養我一生直到今日的神,
  • 創世記 48:16 - 也是救贖我脫離一切禍患的那一位 , 祝福這兩個孩子! 願我的名,我祖父亞伯拉罕和我父以撒的名,藉著他們得以流傳; 願他們在地上生養眾多。」
  • 詩篇 60:11 - 求你幫助我們抵擋敵人; 因為人的拯救是枉然的。
  • 出埃及記 3:13 - 摩西對神說:「看哪!我到以色列子孫那裡去,對他們說『你們先祖的神派遣我到你們這裡』,他們如果問我『他的名字是什麼?』那麼我要對他們說什麼呢?」
  • 出埃及記 3:14 - 神對摩西說:「我是『我所是』的那一位。」神接著說:「你要對以色列子孫如此說:『我所是』的那一位派遣我到你們這裡。」
  • 出埃及記 3:15 - 神又對摩西說:「你要對以色列子孫如此說:『耶和華你們先祖的神——亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,派遣我到你們這裡。』這是我的名字,直到永遠;這也是我的名號,直到萬代。
  • 箴言 18:10 - 耶和華的名是堅固的塔樓, 義人跑進去就安穩在高處。
  • 以賽亞書 50:10 - 你們中間誰是敬畏耶和華、 聽他僕人聲音的呢? 誰是行在黑暗中、 沒有亮光的呢? 他就當依靠耶和華的名, 依賴自己的神!
  • 希伯來書 5:7 - 基督在他肉身的日子裡,曾經用強烈的呼號和淚水,向能救他脫離死亡的那一位獻上了祈禱和懇求,就因著他的虔誠蒙了垂聽。
  • 詩篇 114:2 - 猶大成為耶和華的聖所, 以色列成為他的國度。
  • 詩篇 83:18 - 願他們知道,唯獨你名為耶和華, 是全地之上的至高者。
  • 詩篇 46:1 - 神是我們的避難所和力量, 是患難中隨時可得的幫助,
  • 詩篇 46:11 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 馬太福音 26:38 - 就對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,與我一同警醒。」
  • 馬太福音 26:39 - 耶穌稍往前走,把臉伏在地上禱告說:「我父啊,如果有可能,讓這杯離開我吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」
  • 詩篇 46:7 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 詩篇 138:7 - 即使我行走在患難當中, 你也能使我存活; 你伸手對付我仇敵的怒氣, 你的右手必拯救我。
  • 詩篇 91:14 - 「因為他愛慕我,我就挽救他; 因為他認識我的名,我就高舉他。
  • 詩篇 91:15 - 他呼求我,我就回應他; 他在患難中,我就與他同在; 我要搭救他,使他得尊榮。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 願耶和華在患難的日子裡回應你, 願雅各之神的名把你安置在高處。
  • 新标点和合本 - 愿耶和华在你遭难的日子应允你; 愿名为雅各 神的高举你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华在你患难的日子应允你, 愿雅各的上帝的名保护你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华在你患难的日子应允你, 愿雅各的 神的名保护你。
  • 当代译本 - 愿耶和华应允你患难时的呼求。 愿雅各之上帝的名保护你。
  • 圣经新译本 - 愿耶和华在你遭难的日子应允你, 愿 雅各的 神的名保护你。
  • 中文标准译本 - 愿耶和华在患难的日子里回应你, 愿雅各之神的名把你安置在高处。
  • 现代标点和合本 - 愿耶和华在你遭难的日子应允你, 愿名为雅各神的高举你。
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华在你遭难的日子应允你, 愿名为雅各上帝的高举你。
  • New International Version - May the Lord answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protect you.
  • New International Reader's Version - May the Lord answer you when you are in trouble. May the God of Jacob keep you safe.
  • English Standard Version - May the Lord answer you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob protect you!
  • New Living Translation - In times of trouble, may the Lord answer your cry. May the name of the God of Jacob keep you safe from all harm.
  • The Message - God answer you on the day you crash, The name God-of-Jacob put you out of harm’s reach, Send reinforcements from Holy Hill, Dispatch from Zion fresh supplies, Exclaim over your offerings, Celebrate your sacrifices, Give you what your heart desires, Accomplish your plans.
  • Christian Standard Bible - May the Lord answer you in a day of trouble; may the name of Jacob’s God protect you.
  • New American Standard Bible - May the Lord answer you on a day of trouble! May the name of the God of Jacob protect you!
  • New King James Version - May the Lord answer you in the day of trouble; May the name of the God of Jacob defend you;
  • Amplified Bible - May the Lord answer you (David) in the day of trouble! May the name of the God of Jacob set you securely on high [and defend you in battle]!
  • American Standard Version - Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high;
  • King James Version - The Lord hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
  • New English Translation - May the Lord answer you when you are in trouble; may the God of Jacob make you secure!
  • World English Bible - May Yahweh answer you in the day of trouble. May the name of the God of Jacob set you up on high,
  • 新標點和合本 - 願耶和華在你遭難的日子應允你; 願名為雅各神的高舉你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華在你患難的日子應允你, 願雅各的上帝的名保護你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華在你患難的日子應允你, 願雅各的 神的名保護你。
  • 當代譯本 - 願耶和華應允你患難時的呼求。 願雅各之上帝的名保護你。
  • 聖經新譯本 - 願耶和華在你遭難的日子應允你, 願 雅各的 神的名保護你。
  • 呂振中譯本 - 當患難的日子願永恆主應你; 願 雅各 之上帝的名保護你於高處。
  • 現代標點和合本 - 願耶和華在你遭難的日子應允你, 願名為雅各神的高舉你。
  • 文理和合譯本 - 當患難時、願耶和華俞允爾、雅各上帝之名高舉爾、
  • 文理委辦譯本 - 我王兮患難時、願雅各之上帝耶和華、眷顧爾、護禦爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾受難時、願主應允爾之祈求、願 雅各 天主之名保護爾、
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor te responda cuando estés angustiado; que el nombre del Dios de Jacob te proteja.
  • 현대인의 성경 - 네가 환난을 당할 때 여호와께서 네 기도에 응답하시고 야곱의 하나님이 너를 보호하시며
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Cantique de David.
  • リビングバイブル - 苦難の日に、主があなたとともにおられますように。 ヤコブの神が、いっさいの危険から 守ってくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor te responda no tempo da angústia; o nome do Deus de Jacó te proteja!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa Hằng Hữu đáp lời người lúc khó khăn. Cầu Đức Chúa Trời của Gia-cốp phù hộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตอบท่านในยามทุกข์โศก ขอพระนามของพระเจ้าแห่งยาโคบคุ้มครองท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​ท่าน​ใน​ยาม​ลำบาก ขอ​ให้​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ ​ปกป้อง​ท่าน
  • 詩篇 41:1 - 眷顧貧弱者的,是蒙福的! 在災禍的日子裡,耶和華必搭救他。
  • 創世記 32:27 - 那人問他:「你叫什麼名字?」 他回答:「雅各。」
  • 創世記 32:28 - 那人說:「你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因為你已經與神與人較力,並且得勝了。」
  • 創世記 32:29 - 雅各問他說:「請把你的名字告訴我。」 那人說:「為什麼要問我的名字呢?」他就在那裡祝福了雅各。
  • 詩篇 18:2 - 耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主。 我的神是我的磐石,是我所投靠的! 他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇護所。
  • 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲彩中降臨,與摩西一同站在那裡,並宣告耶和華的名。
  • 出埃及記 34:6 - 耶和華在摩西面前經過,宣告說: 「耶和華,耶和華,是有憐憫、有恩惠的神;他不輕易發怒,有豐盛的慈愛和信實,
  • 出埃及記 34:7 - 為千代存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡,但絕不會讓有罪的免於罪責,而會追究罪責,從父親到兒子、孫子,直到第三代、第四代。」
  • 詩篇 50:5 - 他說:「把我的忠信者招聚到我這裡來, 他們是那些用祭物與我立約的人。」
  • 詩篇 9:10 - 耶和華啊,認識你名的人都要依靠你, 因為你沒有離棄尋求你的人!
  • 創世記 48:15 - 以色列祝福約瑟說: 「願我祖父亞伯拉罕和我父以撒所跟隨的神, 就是牧養我一生直到今日的神,
  • 創世記 48:16 - 也是救贖我脫離一切禍患的那一位 , 祝福這兩個孩子! 願我的名,我祖父亞伯拉罕和我父以撒的名,藉著他們得以流傳; 願他們在地上生養眾多。」
  • 詩篇 60:11 - 求你幫助我們抵擋敵人; 因為人的拯救是枉然的。
  • 出埃及記 3:13 - 摩西對神說:「看哪!我到以色列子孫那裡去,對他們說『你們先祖的神派遣我到你們這裡』,他們如果問我『他的名字是什麼?』那麼我要對他們說什麼呢?」
  • 出埃及記 3:14 - 神對摩西說:「我是『我所是』的那一位。」神接著說:「你要對以色列子孫如此說:『我所是』的那一位派遣我到你們這裡。」
  • 出埃及記 3:15 - 神又對摩西說:「你要對以色列子孫如此說:『耶和華你們先祖的神——亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,派遣我到你們這裡。』這是我的名字,直到永遠;這也是我的名號,直到萬代。
  • 箴言 18:10 - 耶和華的名是堅固的塔樓, 義人跑進去就安穩在高處。
  • 以賽亞書 50:10 - 你們中間誰是敬畏耶和華、 聽他僕人聲音的呢? 誰是行在黑暗中、 沒有亮光的呢? 他就當依靠耶和華的名, 依賴自己的神!
  • 希伯來書 5:7 - 基督在他肉身的日子裡,曾經用強烈的呼號和淚水,向能救他脫離死亡的那一位獻上了祈禱和懇求,就因著他的虔誠蒙了垂聽。
  • 詩篇 114:2 - 猶大成為耶和華的聖所, 以色列成為他的國度。
  • 詩篇 83:18 - 願他們知道,唯獨你名為耶和華, 是全地之上的至高者。
  • 詩篇 46:1 - 神是我們的避難所和力量, 是患難中隨時可得的幫助,
  • 詩篇 46:11 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 馬太福音 26:38 - 就對他們說:「我的靈魂很憂傷,幾乎要死。你們留在這裡,與我一同警醒。」
  • 馬太福音 26:39 - 耶穌稍往前走,把臉伏在地上禱告說:「我父啊,如果有可能,讓這杯離開我吧!但不要照我的意願,而要照你的意願。」
  • 詩篇 46:7 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的庇護所。細拉
  • 詩篇 138:7 - 即使我行走在患難當中, 你也能使我存活; 你伸手對付我仇敵的怒氣, 你的右手必拯救我。
  • 詩篇 91:14 - 「因為他愛慕我,我就挽救他; 因為他認識我的名,我就高舉他。
  • 詩篇 91:15 - 他呼求我,我就回應他; 他在患難中,我就與他同在; 我要搭救他,使他得尊榮。
圣经
资源
计划
奉献