Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:2 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
  • 新标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世上的君王都站稳, 臣宰一同算计, 要对抗耶和华, 对抗他的受膏者:
  • 和合本2010(神版-简体) - 世上的君王都站稳, 臣宰一同算计, 要对抗耶和华, 对抗他的受膏者:
  • 当代译本 - 世上的君王一同行动, 官长聚集商议, 要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
  • 圣经新译本 - 世上的君王起来, 首领聚在一起, 敌对耶和华和他所膏立的,说:
  • 中文标准译本 - 地上的君王们站出来,君主们一同商定, 敌对耶和华和他的受膏者,说:
  • 现代标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要抵挡耶和华并他的受膏者,
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
  • New International Version - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
  • New International Reader's Version - The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
  • English Standard Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,
  • New Living Translation - The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the Lord and against his anointed one.
  • Christian Standard Bible - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
  • New American Standard Bible - The kings of the earth take their stand And the rulers conspire together Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • New King James Version - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • Amplified Bible - The kings of the earth take their stand; And the rulers take counsel together Against the Lord and His Anointed (the Davidic King, the Messiah, the Christ), saying,
  • American Standard Version - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,
  • King James Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
  • New English Translation - The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the Lord and his anointed king.
  • World English Bible - The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,
  • 新標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世上的君王都站穩, 臣宰一同算計, 要對抗耶和華, 對抗他的受膏者:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世上的君王都站穩, 臣宰一同算計, 要對抗耶和華, 對抗他的受膏者:
  • 當代譯本 - 世上的君王一同行動, 官長聚集商議, 要抵擋耶和華和祂所膏立的王。
  • 聖經新譯本 - 世上的君王起來, 首領聚在一起, 敵對耶和華和他所膏立的,說:
  • 呂振中譯本 - 地上君王列陣站着, 眾人君一同陰謀, 要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的, 說 :
  • 現代標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要抵擋耶和華並他的受膏者,
  • 文理和合譯本 - 世上列王興起、羣伯會議、耶和華是敵、受膏者是逆、
  • 文理委辦譯本 - 列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間君王興起、侯伯會議、欲抗逆主、抗逆主所立之受膏者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。
  • Nueva Versión Internacional - Los reyes de la tierra se rebelan; los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido.
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 여호와와 그의 기름 부은 자를 대적하여
  • Новый Русский Перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника .
  • Восточный перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi les rois de la terre ╵se sont-ils tous soulevés et les grands conspirent-ils ensemble contre l’Eternel ╵et contre l’homme qui a reçu ╵l’onction de sa part  ?
  • リビングバイブル - 地上の王たちが相集い、 主と、主に油注がれた者への反逆をもくろんでいます。
  • Nova Versão Internacional - Os reis da terra tomam posição e os governantes conspiram unidos contra o Senhor e contra o seu ungido, e dizem:
  • Hoffnung für alle - Die Mächtigen dieser Welt rebellieren: Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er auserwählt und eingesetzt hat .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua trần gian cùng nhau cấu kết; âm mưu chống nghịch Chúa Hằng Hữu và Đấng được Ngài xức dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่ากษัตริย์ของโลกตั้งตนขัดขืน บรรดาผู้ปกครองรวมตัวกัน เพื่อวางแผนต่อต้านองค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อต้านผู้หนึ่งซึ่งพระองค์ทรงเจิมตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ใน​โลก​พร้อม​ที่​จะ​ต่อสู้ และ​ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์ โดย​กล่าว​ว่า
交叉引用
  • 希伯來書 1:9 - 你愛公義,恨罪惡 , 為此,神——你的神用喜樂的油來膏立你, 而不膏立你的同伴。」
  • 約翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
  • 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長們 和民間的長老們聚集在叫該亞法的大祭司的宅院裡,
  • 使徒行傳 9:4 - 他仆倒在地上,聽見有聲音對他說:「掃羅,掃羅!你為什麼逼迫我?」
  • 箴言 21:30 - 任何智慧、聰慧和謀略, 都在耶和華面前站立不住。
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華膏抹我, 要我傳好消息給卑微的人; 他派遣我去治癒心靈破碎的人, 去宣告被擄的得自由、 被囚的得釋放,
  • 詩篇 89:20 - 我找到我的僕人大衛, 用我神聖的膏油膏抹了他。
  • 使徒行傳 10:38 - 就是神怎樣以聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌,他走遍各地行善,使所有受魔鬼壓制的人痊癒,因為神與他同在。
  • 使徒行傳 12:1 - 大約在此時,希律王下手虐待教會中的一些人,
  • 使徒行傳 12:2 - 用刀殺了約翰的哥哥 雅各。
  • 使徒行傳 12:3 - 他見這事使猶太人高興,就又去抓彼得;那時正是除酵節期間。
  • 使徒行傳 12:4 - 希律抓了彼得,把他關進監獄,交給四班士兵看守,每班四個人,打算在逾越節以後把他提到民眾面前審判 。
  • 使徒行傳 12:5 - 這樣,彼得被拘留在監獄裡,教會卻為他熱切地向神禱告。
  • 使徒行傳 12:6 - 希律要把彼得提出來審判 的前一夜,彼得被兩條鐵鏈捆鎖,睡在兩個士兵中間,又有一些衛兵在監獄門前看守著。
  • 出埃及記 16:7 - 早晨,你們就會看到耶和華的榮耀,因為耶和華聽見了你們對他的怨言。我們算什麼,你們為何向我們發怨言呢?」
  • 詩篇 74:18 - 耶和華啊,求你記住這事: 仇敵辱罵你,愚頑的子民藐視你的名!
  • 使徒行傳 4:5 - 到了第二天,猶太人的 首領、長老和經文士們都聚集在耶路撒冷。
  • 使徒行傳 4:6 - 大祭司亞納、該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司家族的人都在那裡。
  • 使徒行傳 4:7 - 他們叫彼得和約翰站在中間,質問他們,說:「你們憑著什麼能力,以誰的名做這事?」
  • 使徒行傳 4:8 - 那時,彼得被聖靈充滿,對他們說:「民眾的首領和 長老們,
  • 馬太福音 2:16 - 希律發現自己受了博士們的愚弄,就十分惱怒。於是,他按照從博士們那裡所詢問到的時間,派人把伯利恆城裡和周圍各個地區內兩歲以下的男孩,全都殺了。
  • 約翰福音 3:34 - 神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
  • 詩篇 74:23 - 不要忘記你敵人的聲音—— 那些起來敵對你之人的喧嚷一直上升!
  • 路加福音 13:31 - 就在這時候 ,有一些法利賽人前來對耶穌說:「你離開吧,從這裡走開!因為希律想要殺你。」
  • 詩篇 2:10 - 因此,君王們哪,你們當慎思明辨! 地上的審判官哪,你們當接受警誡!
  • 詩篇 110:5 - 耶和華 在你的右邊; 他必在烈怒的日子裡擊碎君王們。
  • 路加福音 23:11 - 希律和他的軍兵就藐視耶穌,戲弄他,給他披上華麗的衣服,然後把他送回彼拉多那裡。
  • 路加福音 23:12 - 在這一天,希律和彼拉多竟互相成了朋友;原來他們兩個人一向是彼此有仇的。
  • 詩篇 48:4 - 看哪,君王們會合, 一同過去;
  • 詩篇 45:7 - 你愛公義,恨邪惡; 因此神,就是你的神, 用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。
  • 馬太福音 26:59 - 當時,祭司長們 和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找偽證來控告他。
  • 約翰福音 1:41 - 安得烈先去找自己的哥哥 西門,對他說:「我們找到了彌賽亞。」——「彌賽亞」翻譯出來就是「基督」。
  • 啟示錄 17:12 - 你所看見的那十隻角,是十個王,他們還沒有得到王權,然而他們要得到權柄,與那獸一同做王一段時間。
  • 啟示錄 17:13 - 他們目的一致,把自己的能力和權柄交給 那獸。
  • 啟示錄 17:14 - 他們將要與羔羊交戰,而羔羊將勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王;與羔羊在一起的,是那些蒙召喚的、蒙揀選的、忠心的人。」
  • 馬太福音 27:1 - 到了清晨,所有的祭司長和民間的長老商議對付耶穌,為要處死他。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 地上的君王們站出來,君主們一同商定, 敵對耶和華和他的受膏者,說:
  • 新标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 世上的君王都站稳, 臣宰一同算计, 要对抗耶和华, 对抗他的受膏者:
  • 和合本2010(神版-简体) - 世上的君王都站稳, 臣宰一同算计, 要对抗耶和华, 对抗他的受膏者:
  • 当代译本 - 世上的君王一同行动, 官长聚集商议, 要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
  • 圣经新译本 - 世上的君王起来, 首领聚在一起, 敌对耶和华和他所膏立的,说:
  • 中文标准译本 - 地上的君王们站出来,君主们一同商定, 敌对耶和华和他的受膏者,说:
  • 现代标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要抵挡耶和华并他的受膏者,
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
  • New International Version - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
  • New International Reader's Version - The kings of the earth rise up against the Lord. The rulers of the earth join together against his anointed king.
  • English Standard Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,
  • New Living Translation - The kings of the earth prepare for battle; the rulers plot together against the Lord and against his anointed one.
  • Christian Standard Bible - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
  • New American Standard Bible - The kings of the earth take their stand And the rulers conspire together Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • New King James Version - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,
  • Amplified Bible - The kings of the earth take their stand; And the rulers take counsel together Against the Lord and His Anointed (the Davidic King, the Messiah, the Christ), saying,
  • American Standard Version - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,
  • King James Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
  • New English Translation - The kings of the earth form a united front; the rulers collaborate against the Lord and his anointed king.
  • World English Bible - The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,
  • 新標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 世上的君王都站穩, 臣宰一同算計, 要對抗耶和華, 對抗他的受膏者:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 世上的君王都站穩, 臣宰一同算計, 要對抗耶和華, 對抗他的受膏者:
  • 當代譯本 - 世上的君王一同行動, 官長聚集商議, 要抵擋耶和華和祂所膏立的王。
  • 聖經新譯本 - 世上的君王起來, 首領聚在一起, 敵對耶和華和他所膏立的,說:
  • 呂振中譯本 - 地上君王列陣站着, 眾人君一同陰謀, 要敵擋永恆主,敵擋他所膏立的, 說 :
  • 現代標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要抵擋耶和華並他的受膏者,
  • 文理和合譯本 - 世上列王興起、羣伯會議、耶和華是敵、受膏者是逆、
  • 文理委辦譯本 - 列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間君王興起、侯伯會議、欲抗逆主、抗逆主所立之受膏者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世酋蠭起兮。跋扈飛揚。共圖背叛天主兮。反抗受命之王。
  • Nueva Versión Internacional - Los reyes de la tierra se rebelan; los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido.
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 여호와와 그의 기름 부은 자를 대적하여
  • Новый Русский Перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника .
  • Восточный перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника .
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi les rois de la terre ╵se sont-ils tous soulevés et les grands conspirent-ils ensemble contre l’Eternel ╵et contre l’homme qui a reçu ╵l’onction de sa part  ?
  • リビングバイブル - 地上の王たちが相集い、 主と、主に油注がれた者への反逆をもくろんでいます。
  • Nova Versão Internacional - Os reis da terra tomam posição e os governantes conspiram unidos contra o Senhor e contra o seu ungido, e dizem:
  • Hoffnung für alle - Die Mächtigen dieser Welt rebellieren: Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er auserwählt und eingesetzt hat .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua trần gian cùng nhau cấu kết; âm mưu chống nghịch Chúa Hằng Hữu và Đấng được Ngài xức dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่ากษัตริย์ของโลกตั้งตนขัดขืน บรรดาผู้ปกครองรวมตัวกัน เพื่อวางแผนต่อต้านองค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อต้านผู้หนึ่งซึ่งพระองค์ทรงเจิมตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ใน​โลก​พร้อม​ที่​จะ​ต่อสู้ และ​ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน​ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์ โดย​กล่าว​ว่า
  • 希伯來書 1:9 - 你愛公義,恨罪惡 , 為此,神——你的神用喜樂的油來膏立你, 而不膏立你的同伴。」
  • 約翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
  • 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長們 和民間的長老們聚集在叫該亞法的大祭司的宅院裡,
  • 使徒行傳 9:4 - 他仆倒在地上,聽見有聲音對他說:「掃羅,掃羅!你為什麼逼迫我?」
  • 箴言 21:30 - 任何智慧、聰慧和謀略, 都在耶和華面前站立不住。
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華膏抹我, 要我傳好消息給卑微的人; 他派遣我去治癒心靈破碎的人, 去宣告被擄的得自由、 被囚的得釋放,
  • 詩篇 89:20 - 我找到我的僕人大衛, 用我神聖的膏油膏抹了他。
  • 使徒行傳 10:38 - 就是神怎樣以聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌,他走遍各地行善,使所有受魔鬼壓制的人痊癒,因為神與他同在。
  • 使徒行傳 12:1 - 大約在此時,希律王下手虐待教會中的一些人,
  • 使徒行傳 12:2 - 用刀殺了約翰的哥哥 雅各。
  • 使徒行傳 12:3 - 他見這事使猶太人高興,就又去抓彼得;那時正是除酵節期間。
  • 使徒行傳 12:4 - 希律抓了彼得,把他關進監獄,交給四班士兵看守,每班四個人,打算在逾越節以後把他提到民眾面前審判 。
  • 使徒行傳 12:5 - 這樣,彼得被拘留在監獄裡,教會卻為他熱切地向神禱告。
  • 使徒行傳 12:6 - 希律要把彼得提出來審判 的前一夜,彼得被兩條鐵鏈捆鎖,睡在兩個士兵中間,又有一些衛兵在監獄門前看守著。
  • 出埃及記 16:7 - 早晨,你們就會看到耶和華的榮耀,因為耶和華聽見了你們對他的怨言。我們算什麼,你們為何向我們發怨言呢?」
  • 詩篇 74:18 - 耶和華啊,求你記住這事: 仇敵辱罵你,愚頑的子民藐視你的名!
  • 使徒行傳 4:5 - 到了第二天,猶太人的 首領、長老和經文士們都聚集在耶路撒冷。
  • 使徒行傳 4:6 - 大祭司亞納、該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司家族的人都在那裡。
  • 使徒行傳 4:7 - 他們叫彼得和約翰站在中間,質問他們,說:「你們憑著什麼能力,以誰的名做這事?」
  • 使徒行傳 4:8 - 那時,彼得被聖靈充滿,對他們說:「民眾的首領和 長老們,
  • 馬太福音 2:16 - 希律發現自己受了博士們的愚弄,就十分惱怒。於是,他按照從博士們那裡所詢問到的時間,派人把伯利恆城裡和周圍各個地區內兩歲以下的男孩,全都殺了。
  • 約翰福音 3:34 - 神所差派的那一位,就說神的話語,因為神不靠著量度賜下聖靈。
  • 詩篇 74:23 - 不要忘記你敵人的聲音—— 那些起來敵對你之人的喧嚷一直上升!
  • 路加福音 13:31 - 就在這時候 ,有一些法利賽人前來對耶穌說:「你離開吧,從這裡走開!因為希律想要殺你。」
  • 詩篇 2:10 - 因此,君王們哪,你們當慎思明辨! 地上的審判官哪,你們當接受警誡!
  • 詩篇 110:5 - 耶和華 在你的右邊; 他必在烈怒的日子裡擊碎君王們。
  • 路加福音 23:11 - 希律和他的軍兵就藐視耶穌,戲弄他,給他披上華麗的衣服,然後把他送回彼拉多那裡。
  • 路加福音 23:12 - 在這一天,希律和彼拉多竟互相成了朋友;原來他們兩個人一向是彼此有仇的。
  • 詩篇 48:4 - 看哪,君王們會合, 一同過去;
  • 詩篇 45:7 - 你愛公義,恨邪惡; 因此神,就是你的神, 用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。
  • 馬太福音 26:59 - 當時,祭司長們 和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找偽證來控告他。
  • 約翰福音 1:41 - 安得烈先去找自己的哥哥 西門,對他說:「我們找到了彌賽亞。」——「彌賽亞」翻譯出來就是「基督」。
  • 啟示錄 17:12 - 你所看見的那十隻角,是十個王,他們還沒有得到王權,然而他們要得到權柄,與那獸一同做王一段時間。
  • 啟示錄 17:13 - 他們目的一致,把自己的能力和權柄交給 那獸。
  • 啟示錄 17:14 - 他們將要與羔羊交戰,而羔羊將勝過他們,因為他是萬主之主,萬王之王;與羔羊在一起的,是那些蒙召喚的、蒙揀選的、忠心的人。」
  • 馬太福音 27:1 - 到了清晨,所有的祭司長和民間的長老商議對付耶穌,為要處死他。
圣经
资源
计划
奉献