Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 KJV
逐节对照
  • King James Version - Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
  • 新标点和合本 - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
  • 当代译本 - 列国为何骚动不安? 万民为何枉费心机?
  • 圣经新译本 - 列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
  • 中文标准译本 - 为什么万国悖逆, 万民图谋虚妄的事呢?
  • 现代标点和合本 - 外邦为什么争闹, 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 和合本(拼音版) - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • New International Version - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
  • New International Reader's Version - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • English Standard Version - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • New Living Translation - Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?
  • The Message - Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
  • Christian Standard Bible - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • New American Standard Bible - Why are the nations restless And the peoples plotting in vain?
  • New King James Version - Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?
  • Amplified Bible - Why are the nations in an uproar [in turmoil against God], And why do the people devise a vain and hopeless plot?
  • American Standard Version - Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
  • New English Translation - Why do the nations rebel? Why are the countries devising plots that will fail?
  • World English Bible - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
  • 新標點和合本 - 外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 當代譯本 - 列國為何騷動不安? 萬民為何枉費心機?
  • 聖經新譯本 - 列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
  • 呂振中譯本 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
  • 中文標準譯本 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
  • 現代標點和合本 - 外邦為什麼爭鬧, 萬民為什麼謀算虛妄的事?
  • 文理和合譯本 - 異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、
  • 文理委辦譯本 - 異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦因何紛然鬧亂、列國因何徒然謀算、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何列邦之擾攘兮。何萬民之猖狂。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué se sublevan las naciones, y en vano conspiran los pueblos?
  • 현대인의 성경 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • Новый Русский Перевод - Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
  • Восточный перевод - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi tant d’effervescence ╵parmi les nations ? Et pourquoi les peuples ╵trament-ils ces complots inutiles ?
  • リビングバイブル - 主に向かって怒り狂うとは、 なんと愚かな国々でしょう。 神を出し抜こうとするとは、 なんと身のほど知らずな人々でしょう。
  • Nova Versão Internacional - Por que se amotinam as nações e os povos tramam em vão?
  • Hoffnung für alle - Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao muôn dân cuồng loạn? Sao các nước toan tính chuyện hão huyền?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดประชาชาติทั้งหลายจึงคบคิด กัน? ชนชาติต่างๆ จะวางแผนให้ป่วยการไปทำไม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​บรรดา​ประชา​ชาติ​จึง​มี​ความ​เคียดแค้น และ​บรรดา​ชน​ชาติ​วาง​แผน​อัน​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • Acts 16:22 - And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
  • John 11:49 - And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
  • John 11:50 - Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
  • Luke 22:1 - Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
  • Luke 22:2 - And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
  • Acts 19:28 - And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
  • Acts 19:29 - And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
  • Acts 19:30 - And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
  • Acts 19:31 - And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.
  • Acts 19:32 - Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
  • Luke 22:5 - And they were glad, and covenanted to give him money.
  • Luke 18:32 - For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
  • Acts 5:33 - When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.
  • Psalms 18:42 - Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
  • Isaiah 8:9 - Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
  • Acts 17:5 - But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
  • Acts 17:6 - And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
  • Luke 22:22 - And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
  • Luke 22:23 - And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
  • Matthew 21:38 - But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
  • Psalms 83:4 - They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
  • Psalms 83:5 - For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
  • Psalms 83:6 - The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarites;
  • Psalms 83:7 - Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
  • Psalms 83:8 - Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
  • Psalms 21:11 - For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
  • Psalms 46:6 - The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
  • Revelation 17:14 - These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
  • Acts 4:25 - Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
  • 新标点和合本 - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
  • 当代译本 - 列国为何骚动不安? 万民为何枉费心机?
  • 圣经新译本 - 列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
  • 中文标准译本 - 为什么万国悖逆, 万民图谋虚妄的事呢?
  • 现代标点和合本 - 外邦为什么争闹, 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 和合本(拼音版) - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • New International Version - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
  • New International Reader's Version - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • English Standard Version - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • New Living Translation - Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?
  • The Message - Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
  • Christian Standard Bible - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • New American Standard Bible - Why are the nations restless And the peoples plotting in vain?
  • New King James Version - Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?
  • Amplified Bible - Why are the nations in an uproar [in turmoil against God], And why do the people devise a vain and hopeless plot?
  • American Standard Version - Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
  • New English Translation - Why do the nations rebel? Why are the countries devising plots that will fail?
  • World English Bible - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
  • 新標點和合本 - 外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 當代譯本 - 列國為何騷動不安? 萬民為何枉費心機?
  • 聖經新譯本 - 列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
  • 呂振中譯本 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
  • 中文標準譯本 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
  • 現代標點和合本 - 外邦為什麼爭鬧, 萬民為什麼謀算虛妄的事?
  • 文理和合譯本 - 異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、
  • 文理委辦譯本 - 異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦因何紛然鬧亂、列國因何徒然謀算、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何列邦之擾攘兮。何萬民之猖狂。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué se sublevan las naciones, y en vano conspiran los pueblos?
  • 현대인의 성경 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • Новый Русский Перевод - Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
  • Восточный перевод - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi tant d’effervescence ╵parmi les nations ? Et pourquoi les peuples ╵trament-ils ces complots inutiles ?
  • リビングバイブル - 主に向かって怒り狂うとは、 なんと愚かな国々でしょう。 神を出し抜こうとするとは、 なんと身のほど知らずな人々でしょう。
  • Nova Versão Internacional - Por que se amotinam as nações e os povos tramam em vão?
  • Hoffnung für alle - Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao muôn dân cuồng loạn? Sao các nước toan tính chuyện hão huyền?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดประชาชาติทั้งหลายจึงคบคิด กัน? ชนชาติต่างๆ จะวางแผนให้ป่วยการไปทำไม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​บรรดา​ประชา​ชาติ​จึง​มี​ความ​เคียดแค้น และ​บรรดา​ชน​ชาติ​วาง​แผน​อัน​ไร้​ประโยชน์
  • Acts 16:22 - And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
  • John 11:49 - And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
  • John 11:50 - Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
  • Luke 22:1 - Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
  • Luke 22:2 - And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
  • Acts 19:28 - And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.
  • Acts 19:29 - And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.
  • Acts 19:30 - And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
  • Acts 19:31 - And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.
  • Acts 19:32 - Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
  • Luke 22:5 - And they were glad, and covenanted to give him money.
  • Luke 18:32 - For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
  • Acts 5:33 - When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.
  • Psalms 18:42 - Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
  • Isaiah 8:9 - Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
  • Acts 17:5 - But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
  • Acts 17:6 - And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;
  • Luke 22:22 - And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
  • Luke 22:23 - And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
  • Matthew 21:38 - But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
  • Psalms 83:4 - They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
  • Psalms 83:5 - For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
  • Psalms 83:6 - The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarites;
  • Psalms 83:7 - Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
  • Psalms 83:8 - Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
  • Psalms 21:11 - For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
  • Psalms 46:6 - The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.
  • Revelation 17:14 - These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
  • Acts 4:25 - Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
圣经
资源
计划
奉献