Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦因何紛然鬧亂、列國因何徒然謀算、
  • 新标点和合本 - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
  • 当代译本 - 列国为何骚动不安? 万民为何枉费心机?
  • 圣经新译本 - 列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
  • 中文标准译本 - 为什么万国悖逆, 万民图谋虚妄的事呢?
  • 现代标点和合本 - 外邦为什么争闹, 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 和合本(拼音版) - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • New International Version - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
  • New International Reader's Version - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • English Standard Version - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • New Living Translation - Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?
  • The Message - Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
  • Christian Standard Bible - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • New American Standard Bible - Why are the nations restless And the peoples plotting in vain?
  • New King James Version - Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?
  • Amplified Bible - Why are the nations in an uproar [in turmoil against God], And why do the people devise a vain and hopeless plot?
  • American Standard Version - Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
  • King James Version - Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
  • New English Translation - Why do the nations rebel? Why are the countries devising plots that will fail?
  • World English Bible - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
  • 新標點和合本 - 外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 當代譯本 - 列國為何騷動不安? 萬民為何枉費心機?
  • 聖經新譯本 - 列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
  • 呂振中譯本 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
  • 中文標準譯本 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
  • 現代標點和合本 - 外邦為什麼爭鬧, 萬民為什麼謀算虛妄的事?
  • 文理和合譯本 - 異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、
  • 文理委辦譯本 - 異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何列邦之擾攘兮。何萬民之猖狂。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué se sublevan las naciones, y en vano conspiran los pueblos?
  • 현대인의 성경 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • Новый Русский Перевод - Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
  • Восточный перевод - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi tant d’effervescence ╵parmi les nations ? Et pourquoi les peuples ╵trament-ils ces complots inutiles ?
  • リビングバイブル - 主に向かって怒り狂うとは、 なんと愚かな国々でしょう。 神を出し抜こうとするとは、 なんと身のほど知らずな人々でしょう。
  • Nova Versão Internacional - Por que se amotinam as nações e os povos tramam em vão?
  • Hoffnung für alle - Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao muôn dân cuồng loạn? Sao các nước toan tính chuyện hão huyền?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดประชาชาติทั้งหลายจึงคบคิด กัน? ชนชาติต่างๆ จะวางแผนให้ป่วยการไปทำไม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​บรรดา​ประชา​ชาติ​จึง​มี​ความ​เคียดแค้น และ​บรรดา​ชน​ชาติ​วาง​แผน​อัน​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • 使徒行傳 16:22 - 眾齊起訟之、上官命人褫其衣、杖之、
  • 約翰福音 11:49 - 其中有一人、名 該亞法 、是歲為大祭司、語眾曰、爾曹無所知也、
  • 約翰福音 11:50 - 獨不思一人為民而死、致通國不滅、即為我儕之益、
  • 路加福音 22:1 - 除酵節、亦名逾越節將近、
  • 路加福音 22:2 - 祭司諸長與經士、尋計何以殺耶穌、蓋畏民也、
  • 使徒行傳 19:28 - 眾聞此大怒、呼曰、大哉 以弗所 人之 亞底米 也、
  • 使徒行傳 19:29 - 舉邑擾亂、執 保羅 之同行者、 瑪其頓 人、 該猶 、 亞利司達古 、齊心擁入戲園、
  • 使徒行傳 19:30 - 保羅 欲入見眾、門徒不許、
  • 使徒行傳 19:31 - 亞西亞 宗伯數人、與 保羅 為友者、遣人勸之、勿冒入戲園、
  • 使徒行傳 19:32 - 會眾紛亂、喧呼不一、大半不知為何而集、
  • 路加福音 22:5 - 眾喜、許以金予之、
  • 路加福音 18:32 - 因將被解於異邦人、戲玩之、凌辱之、唾之、
  • 使徒行傳 5:33 - 眾聞此言、皆暴怒、議殺使徒、
  • 詩篇 18:42 - 我擣之細微如風吹之塵、傾之如衢市之泥、
  • 以賽亞書 8:9 - 列國乎、任爾諠譁、終必喪膽、 喪膽或作傷殘下同 遠方萬民當聽、爾雖整頓、終必喪膽、爾雖整頓、終必喪膽、
  • 使徒行傳 17:5 - 惟不信之 猶太 人、心懷嫉妒、於市井閒徒中、招集匪類、成群擾亂、聳動邑民、突至 耶孫 室、欲取 保羅 出以交民、
  • 使徒行傳 17:6 - 不遇、即曳 耶孫 與數兄弟、解至邑宰、呼曰、彼亂天下者、已至此、
  • 路加福音 22:22 - 人子將如前定而逝、惟賣人子者禍矣、
  • 路加福音 22:23 - 門徒互問、誰將行此、○
  • 馬太福音 21:38 - 園夫見其子、相語曰、此乃嗣子、盍來殺之、以據其業、
  • 詩篇 83:4 - 曰、我儕莫若勦絕斯人、使之不再成國、使 以色列 之名、更無人記憶、
  • 詩篇 83:5 - 彼同心定計、彼此結盟以叛逆主、
  • 詩篇 83:6 - 即如居幕之 以東 人、與 以實瑪利 族、 摩押 人與 夏甲 之後裔、
  • 詩篇 83:7 - 迦巴勒 與 亞捫 及 亞瑪力 族、 非利士 人並 推羅 居民、
  • 詩篇 83:8 - 亞述 亦與之聯絡、皆扶助 羅得 之苗裔、細拉、
  • 詩篇 21:11 - 彼眾欲加害於爾、曾設奸計、卻不能成、
  • 詩篇 46:6 - 萬族喧囂、列邦震動、主發雷聲、地即消滅、
  • 啟示錄 17:14 - 彼遂與羔戰、羔必勝之、因羔乃萬主之主、萬王之王、從之者、皆見召蒙選忠信之人、
  • 使徒行傳 4:25 - 曾以爾僕 大衛 之口言云、異邦人何為奮怒、 奮怒或作諠譁 萬民何為徒謀、
  • 使徒行傳 4:26 - 世之君王興起、侯伯聚集、違逆主及主之基督、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 異邦因何紛然鬧亂、列國因何徒然謀算、
  • 新标点和合本 - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
  • 和合本2010(神版-简体) - 列国为什么争闹? 万民为什么图谋虚妄?
  • 当代译本 - 列国为何骚动不安? 万民为何枉费心机?
  • 圣经新译本 - 列国为什么骚动? 万民为什么空谋妄想?
  • 中文标准译本 - 为什么万国悖逆, 万民图谋虚妄的事呢?
  • 现代标点和合本 - 外邦为什么争闹, 万民为什么谋算虚妄的事?
  • 和合本(拼音版) - 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
  • New International Version - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
  • New International Reader's Version - Why do the nations plan evil together? Why do they make useless plans?
  • English Standard Version - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • New Living Translation - Why are the nations so angry? Why do they waste their time with futile plans?
  • The Message - Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth-leaders push for position, Demagogues and delegates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers: “Let’s get free of God! Cast loose from Messiah!” Heaven-throned God breaks out laughing. At first he’s amused at their presumption; Then he gets good and angry. Furiously, he shuts them up: “Don’t you know there’s a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit.”
  • Christian Standard Bible - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • New American Standard Bible - Why are the nations restless And the peoples plotting in vain?
  • New King James Version - Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?
  • Amplified Bible - Why are the nations in an uproar [in turmoil against God], And why do the people devise a vain and hopeless plot?
  • American Standard Version - Why do the nations rage, And the peoples meditate a vain thing?
  • King James Version - Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
  • New English Translation - Why do the nations rebel? Why are the countries devising plots that will fail?
  • World English Bible - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
  • 新標點和合本 - 外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 列國為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼圖謀虛妄?
  • 當代譯本 - 列國為何騷動不安? 萬民為何枉費心機?
  • 聖經新譯本 - 列國為甚麼騷動? 萬民為甚麼空謀妄想?
  • 呂振中譯本 - 列國為甚麼彼此串通 ? 萬族之民 為甚麼 謀算 不能成功的事呢?
  • 中文標準譯本 - 為什麼萬國悖逆, 萬民圖謀虛妄的事呢?
  • 現代標點和合本 - 外邦為什麼爭鬧, 萬民為什麼謀算虛妄的事?
  • 文理和合譯本 - 異邦狂怒、諸民妄謀、奚為哉、
  • 文理委辦譯本 - 異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何列邦之擾攘兮。何萬民之猖狂。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué se sublevan las naciones, y en vano conspiran los pueblos?
  • 현대인의 성경 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • Новый Русский Перевод - Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
  • Восточный перевод - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Зачем возмущаются народы, и племена замышляют пустое?
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi tant d’effervescence ╵parmi les nations ? Et pourquoi les peuples ╵trament-ils ces complots inutiles ?
  • リビングバイブル - 主に向かって怒り狂うとは、 なんと愚かな国々でしょう。 神を出し抜こうとするとは、 なんと身のほど知らずな人々でしょう。
  • Nova Versão Internacional - Por que se amotinam as nações e os povos tramam em vão?
  • Hoffnung für alle - Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sao muôn dân cuồng loạn? Sao các nước toan tính chuyện hão huyền?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดประชาชาติทั้งหลายจึงคบคิด กัน? ชนชาติต่างๆ จะวางแผนให้ป่วยการไปทำไม?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​บรรดา​ประชา​ชาติ​จึง​มี​ความ​เคียดแค้น และ​บรรดา​ชน​ชาติ​วาง​แผน​อัน​ไร้​ประโยชน์
  • 使徒行傳 16:22 - 眾齊起訟之、上官命人褫其衣、杖之、
  • 約翰福音 11:49 - 其中有一人、名 該亞法 、是歲為大祭司、語眾曰、爾曹無所知也、
  • 約翰福音 11:50 - 獨不思一人為民而死、致通國不滅、即為我儕之益、
  • 路加福音 22:1 - 除酵節、亦名逾越節將近、
  • 路加福音 22:2 - 祭司諸長與經士、尋計何以殺耶穌、蓋畏民也、
  • 使徒行傳 19:28 - 眾聞此大怒、呼曰、大哉 以弗所 人之 亞底米 也、
  • 使徒行傳 19:29 - 舉邑擾亂、執 保羅 之同行者、 瑪其頓 人、 該猶 、 亞利司達古 、齊心擁入戲園、
  • 使徒行傳 19:30 - 保羅 欲入見眾、門徒不許、
  • 使徒行傳 19:31 - 亞西亞 宗伯數人、與 保羅 為友者、遣人勸之、勿冒入戲園、
  • 使徒行傳 19:32 - 會眾紛亂、喧呼不一、大半不知為何而集、
  • 路加福音 22:5 - 眾喜、許以金予之、
  • 路加福音 18:32 - 因將被解於異邦人、戲玩之、凌辱之、唾之、
  • 使徒行傳 5:33 - 眾聞此言、皆暴怒、議殺使徒、
  • 詩篇 18:42 - 我擣之細微如風吹之塵、傾之如衢市之泥、
  • 以賽亞書 8:9 - 列國乎、任爾諠譁、終必喪膽、 喪膽或作傷殘下同 遠方萬民當聽、爾雖整頓、終必喪膽、爾雖整頓、終必喪膽、
  • 使徒行傳 17:5 - 惟不信之 猶太 人、心懷嫉妒、於市井閒徒中、招集匪類、成群擾亂、聳動邑民、突至 耶孫 室、欲取 保羅 出以交民、
  • 使徒行傳 17:6 - 不遇、即曳 耶孫 與數兄弟、解至邑宰、呼曰、彼亂天下者、已至此、
  • 路加福音 22:22 - 人子將如前定而逝、惟賣人子者禍矣、
  • 路加福音 22:23 - 門徒互問、誰將行此、○
  • 馬太福音 21:38 - 園夫見其子、相語曰、此乃嗣子、盍來殺之、以據其業、
  • 詩篇 83:4 - 曰、我儕莫若勦絕斯人、使之不再成國、使 以色列 之名、更無人記憶、
  • 詩篇 83:5 - 彼同心定計、彼此結盟以叛逆主、
  • 詩篇 83:6 - 即如居幕之 以東 人、與 以實瑪利 族、 摩押 人與 夏甲 之後裔、
  • 詩篇 83:7 - 迦巴勒 與 亞捫 及 亞瑪力 族、 非利士 人並 推羅 居民、
  • 詩篇 83:8 - 亞述 亦與之聯絡、皆扶助 羅得 之苗裔、細拉、
  • 詩篇 21:11 - 彼眾欲加害於爾、曾設奸計、卻不能成、
  • 詩篇 46:6 - 萬族喧囂、列邦震動、主發雷聲、地即消滅、
  • 啟示錄 17:14 - 彼遂與羔戰、羔必勝之、因羔乃萬主之主、萬王之王、從之者、皆見召蒙選忠信之人、
  • 使徒行傳 4:25 - 曾以爾僕 大衛 之口言云、異邦人何為奮怒、 奮怒或作諠譁 萬民何為徒謀、
  • 使徒行傳 4:26 - 世之君王興起、侯伯聚集、違逆主及主之基督、
圣经
资源
计划
奉献