逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - La crainte de l’Eternel est pure, ╵elle subsiste à jamais ; les règles de droit ╵édictées par l’Eternel ╵sont justes toutes ensemble.
- 新标点和合本 - 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
- 和合本2010(神版-简体) - 比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
- 当代译本 - 这些比金子,比许多纯金还宝贵, 比蜂蜜,比蜂房滴下的纯蜜更甘甜。
- 圣经新译本 - 都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵; 比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
- 中文标准译本 - 它们比金子、比大量的纯金更珍贵; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
- 现代标点和合本 - 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
- 和合本(拼音版) - 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
- New International Version - They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the honeycomb.
- New International Reader's Version - They are more priceless than gold. They have greater value than huge amounts of pure gold. They are sweeter than honey that is taken from the honeycomb.
- English Standard Version - More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
- New Living Translation - They are more desirable than gold, even the finest gold. They are sweeter than honey, even honey dripping from the comb.
- The Message - God’s Word is better than a diamond, better than a diamond set between emeralds. You’ll like it better than strawberries in spring, better than red, ripe strawberries.
- Christian Standard Bible - They are more desirable than gold — than an abundance of pure gold; and sweeter than honey dripping from a honeycomb.
- New American Standard Bible - They are more desirable than gold, yes, than much pure gold; Sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
- New King James Version - More to be desired are they than gold, Yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the honeycomb.
- Amplified Bible - They are more desirable than gold, yes, than much fine gold; Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.
- American Standard Version - More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
- King James Version - More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
- New English Translation - They are of greater value than gold, than even a great amount of pure gold; they bring greater delight than honey, than even the sweetest honey from a honeycomb.
- World English Bible - They are more to be desired than gold, yes, than much fine gold, sweeter also than honey and the extract of the honeycomb.
- 新標點和合本 - 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
- 當代譯本 - 這些比金子,比許多純金還寶貴, 比蜂蜜,比蜂房滴下的純蜜更甘甜。
- 聖經新譯本 - 都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴; 比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;
- 呂振中譯本 - 比金子可羨慕, 比許多鍊淨的金子 還可愛 ; 比蜜甘甜, 比蜂房滴下的還甜。
- 中文標準譯本 - 它們比金子、比大量的純金更珍貴; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
- 現代標點和合本 - 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
- 文理和合譯本 - 可慕愈於金、精金之繁多兮、其甘愈於蜜、蜂房之滴瀝兮、
- 文理委辦譯本 - 較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 較金寶貴、較極多之精金更加寶貴、甘勝於蜜、較蜂房之蜜尤甘、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天威分明在。萬古永不移。神斷剖黑白。陰隲定是非。
- Nueva Versión Internacional - Son más deseables que el oro, más que mucho oro refinado; son más dulces que la miel, la miel que destila del panal.
- 현대인의 성경 - 순금보다 더 사모할 것이니 가장 순수한 꿀보다도 더 달다.
- Новый Русский Перевод - Господи, даруй царю победу! Ответь нам , когда мы взываем!
- Восточный перевод - Вечный, даруй царю победу! Ответь нам , когда мы взываем!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, даруй царю победу! Ответь нам , когда мы взываем!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, даруй царю победу! Ответь нам , когда мы взываем!
- リビングバイブル - また、金よりも慕わしく、 みつばちの巣からしたたるみつよりも甘いのです。
- Nova Versão Internacional - São mais desejáveis do que o ouro, do que muito ouro puro; são mais doces do que o mel, do que as gotas do favo.
- Hoffnung für alle - Die Ehrfurcht vor dem Herrn ist gut, nie wird sie aufhören. Die Gebote, die der Herr gegeben hat, sind richtig, vollkommen und gerecht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vàng ròng đâu quý bằng, mật ong nào sánh được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ล้ำค่ากว่าทองคำ ยิ่งกว่าทองบริสุทธิ์ หวานยิ่งกว่าน้ำผึ้ง ยิ่งกว่าน้ำผึ้งที่หยดจากรวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นที่พึงปรารถนายิ่งกว่าทองคำ แม้จะเป็นทองคำแท้อันบริสุทธิ์ก็ตามที ความหวานนั้นยิ่งกว่าน้ำผึ้ง หวานยิ่งกว่าหยดน้ำผึ้งจากรวง
交叉引用
- 1 Samuel 14:26 - En arrivant, les hommes virent bien ce miel qui ruisselait des rayons, mais aucun d’eux n’osa y toucher et en porter à sa bouche par respect du serment.
- 1 Samuel 14:27 - Toutefois Jonathan, qui ignorait que son père avait fait prêter serment à tout le peuple, tendit le bâton qu’il tenait en main et en trempa le bout dans le rayon de miel, puis il le porta à sa bouche. Immédiatement, ses yeux s’éclaircirent.
- 1 Samuel 14:28 - A ce moment, l’un des soldats l’avertit en disant : Ton père a adjuré le peuple par un serment en disant : « Maudit soit l’homme qui prendra aujourd’hui de la nourriture ! » C’est pour cela que tous sont épuisés.
- 1 Samuel 14:29 - Jonathan déclara : Mon père fait le malheur du pays. Voyez donc comme ma vue s’est éclaircie depuis que j’ai mangé un peu de ce miel.
- Psaumes 63:5 - Oui, je veux te bénir ╵tout au long de ma vie, je lèverai les mains ╵pour m’adresser à toi.
- Proverbes 24:13 - Mon fils, mange du miel, car c’est bon, ton palais appréciera la douceur de ce qui coule des rayons.
- Job 28:15 - On ne peut l’acquérir ╵avec de l’or massif, on ne peut l’acheter ╵en pesant de l’argent .
- Job 28:16 - Elle ne se compare pas ╵avec de l’or d’Ophir, ni avec le précieux onyx, ╵ou le saphir.
- Job 28:17 - Ni le verre, ni l’or, ni le cristal ╵n’ont autant de valeur, on ne l’échange pas ╵contre un vase d’or fin.
- Proverbes 8:19 - Mon fruit est plus précieux que l’or, oui, même que l’or le plus fin, et les profits que je rapporte ╵valent mieux qu’un argent de choix.
- Proverbes 3:13 - Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse ! Heureux celui qui acquiert l’intelligence !
- Proverbes 3:14 - Acquérir la sagesse vaut mieux que gagner beaucoup d’argent. Les avantages qu’elle donne sont plus précieux que l’or le plus fin.
- Proverbes 3:15 - Elle a plus de prix que les perles, et aucun trésor que tu pourrais désirer n’égale sa valeur .
- Proverbes 8:10 - Recherchez mon éducation ╵plutôt que de l’argent, et choisissez la connaissance ╵plutôt que l’or, l’or le plus pur.
- Proverbes 8:11 - Car la sagesse est préférable ╵aux perles précieuses, et les biens les plus désirables ╵ne sauraient l’égaler .
- Proverbes 16:16 - Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or pur, et gagner en discernement est bien préférable à l’argent .
- Job 23:12 - Je ne me suis pas écarté, ╵de ses commandements. J’ai fait plier ma volonté ╵pour obéir à ses paroles.
- Psaumes 119:103 - Que ta parole est douce ╵à mon palais ! Elle est meilleure que le miel.
- Psaumes 119:127 - C’est pourquoi, j’aime tes commandements plus que l’or, oui, plus que l’or fin.
- Psaumes 119:72 - La Loi que tu as édictée ╵est pour moi plus précieuse que mille objets d’or et d’argent.