逐节对照
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
- 新标点和合本 - 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
- 当代译本 - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂手的作为。
- 圣经新译本 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他的作为。
- 中文标准译本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
- 现代标点和合本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
- 和合本(拼音版) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
- New International Version - The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
- New International Reader's Version - The heavens tell about the glory of God. The skies show that his hands created them.
- English Standard Version - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
- New Living Translation - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
- The Message - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
- Christian Standard Bible - The heavens declare the glory of God, and the expanse proclaims the work of his hands.
- New American Standard Bible - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
- New King James Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
- Amplified Bible - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
- American Standard Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
- King James Version - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
- New English Translation - The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
- World English Bible - The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
- 新標點和合本 - 諸天述說神的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
- 當代譯本 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
- 聖經新譯本 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
- 呂振中譯本 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
- 中文標準譯本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
- 現代標點和合本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
- 文理和合譯本 - 諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
- Nueva Versión Internacional - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
- 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 창공이 그의 놀라운 솜씨를 나타내는구나!
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur ; cantique de David.
- リビングバイブル - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
- Nova Versão Internacional - Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bầu trời phản ánh vinh quang của Đức Chúa Trời, không gian chứng tỏ quyền năng của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้าสวรรค์กล่าวถึงความยิ่งใหญ่ของพระเจ้า และแผ่นฟ้าป่าวประกาศถึงสรรพสิ่งที่พระองค์สร้าง
交叉引用
- 1. Mose 1:6 - Und Gott befahl: »Im Wasser soll sich ein Gewölbe bilden, das die Wassermassen voneinander trennt!«
- 1. Mose 1:7 - So geschah es: Er machte ein Gewölbe und trennte damit das Wasser darüber von dem Wasser, das die Erde bedeckte.
- 1. Mose 1:8 - Das Gewölbe nannte er »Himmel«. Es wurde Abend und wieder Morgen: Der zweite Tag war vergangen.
- Jesaja 40:22 - Es ist der Herr! Hoch thront er über der Welt; ihre Bewohner sind für ihn klein wie Heuschrecken. Er spannt den Himmel aus wie einen Schleier, er schlägt ihn auf wie ein Zelt, unter dem die Menschen wohnen können.
- Jesaja 40:23 - Er stürzt die Mächtigen und nimmt den obersten Richtern die Gewalt.
- Jesaja 40:24 - Sie gleichen jungen Pflanzen: Kaum sind sie gesetzt, kaum haben sie Wurzeln geschlagen, da bläst er sie an, und sie verdorren. Wie Spreu werden sie vom Sturm verweht.
- Jesaja 40:25 - »Mit wem also wollt ihr mich vergleichen?«, fragt der heilige Gott. »Wer hält einem Vergleich mit mir stand?«
- Jesaja 40:26 - Blickt nach oben! Schaut den Himmel an: Wer hat die unzähligen Sterne geschaffen? Er ist es! Er ruft sie, und sie kommen hervor; jeden nennt er mit seinem Namen. Kein einziger fehlt, wenn der starke und mächtige Gott sie antreten lässt.
- Jeremia 10:11 - Sagt den Völkern: Eure Götter, die Himmel und Erde nicht erschaffen haben, werden unter diesem Himmel vergehen und von der Erde verschwinden!
- Jeremia 10:12 - Der Herr aber hat die Erde durch seine Macht geschaffen. In seiner großen Weisheit hat er ihr Fundament gelegt und den Himmel ausgebreitet.
- Psalm 115:16 - Der Himmel gehört dem Herrn allein, die Erde aber hat er den Menschen anvertraut.
- Psalm 150:1 - Halleluja – lobt den Herrn! Lobt Gott in seinem Heiligtum, lobt ihn, den Mächtigen im Himmel!
- Psalm 150:2 - Lobt ihn für seine gewaltigen Taten, lobt ihn, denn seine Größe ist unermesslich!
- Daniel 12:3 - Die Weisen und Verständigen aber werden so hell strahlen wie der Himmel. Und diejenigen, die vielen Menschen den richtigen Weg gezeigt haben, leuchten für immer und ewig wie die Sterne.
- Psalm 148:3 - Lobt ihn, Sonne und Mond, lobt ihn, ihr leuchtenden Sterne!
- Psalm 148:4 - Lobt ihn auch im fernsten Weltall, lobt ihn, ihr Wassermassen über dem Himmel!
- Psalm 33:6 - Nur ein Wort sprach er, und der Himmel wurde geschaffen, Sonne, Mond und Sterne entstanden, als er es befahl.
- 1. Mose 1:14 - Da befahl Gott: »Am Himmel sollen Lichter entstehen, die den Tag und die Nacht voneinander trennen und nach denen man die Jahreszeiten und auch die Tage und Jahre bestimmen kann!
- 1. Mose 1:15 - Sie sollen die Erde erhellen.« Und so geschah es.
- Psalm 50:6 - Der Himmel kann bezeugen, dass Gott im Recht ist, wenn er jetzt als Richter vor sein Volk tritt:
- Psalm 8:3 - Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge lässt du dein Lob erklingen . Es ist stärker als das Fluchen deiner Feinde. Erlahmen muss da ihre Rachsucht, beschämt müssen sie verstummen.
- Römer 1:19 - Dabei gibt es vieles, was sie von Gott erkennen können, er selbst hat es ihnen ja vor Augen geführt.
- Römer 1:20 - Gott ist zwar unsichtbar, doch an seinen Werken, der Schöpfung, haben die Menschen seit jeher seine ewige Macht und göttliche Majestät sehen und erfahren können. Sie haben also keine Entschuldigung.