逐节对照
- 當代譯本 - 耶和華使祂立的王大獲全勝, 向祂膏立的大衛及其後代廣施慈愛,直到永遠。
- 新标点和合本 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。
- 当代译本 - 耶和华使祂立的王大获全胜, 向祂膏立的大卫及其后代广施慈爱,直到永远。
- 圣经新译本 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 又向他的受膏者施慈爱, 就是向 大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。
- 中文标准译本 - 耶和华赐伟大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者,就是大卫和他的后裔, 直到永远。
- 现代标点和合本 - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。
- 和合本(拼音版) - 耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔,直到永远。
- New International Version - He gives his king great victories; he shows unfailing love to his anointed, to David and to his descendants forever.
- New International Reader's Version - The Lord helps his king win great battles. He shows his faithful love to his anointed king. He shows it to David and to his family forever.
- English Standard Version - Great salvation he brings to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David and his offspring forever.
- New Living Translation - You give great victories to your king; you show unfailing love to your anointed, to David and all his descendants forever.
- Christian Standard Bible - He gives great victories to his king; he shows loyalty to his anointed, to David and his descendants forever.
- New American Standard Bible - He gives great salvation to His king, And shows faithfulness to His anointed, To David and his descendants forever.
- New King James Version - Great deliverance He gives to His king, And shows mercy to His anointed, To David and his descendants forevermore.
- Amplified Bible - He gives great triumphs to His king, And shows steadfast love and mercy to His anointed, To David and his descendants forever.
- American Standard Version - Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
- King James Version - Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
- New English Translation - He gives his chosen king magnificent victories; he is faithful to his chosen ruler, to David and his descendants forever.”
- World English Bible - He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
- 新標點和合本 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
- 聖經新譯本 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 又向他的受膏者施慈愛, 就是向 大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。
- 呂振中譯本 - 因為 永恆主 擴大他 所立 的王的勝利; 他向他所膏立的、 向 大衛 和他的後裔、 施堅愛到永遠。
- 中文標準譯本 - 耶和華賜偉大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者,就是大衛和他的後裔, 直到永遠。
- 現代標點和合本 - 耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。
- 文理和合譯本 - 耶和華大施拯救於所立之王、施恩於其受膏者、即大衛及其後裔、永世靡暨兮、
- 文理委辦譯本 - 予大闢兮、受彼膏沐、立我為王兮、蒙其拯救、恩及孫子兮、永世靡暨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所立受膏王 大衛 、主大施拯救、恆賜恩於彼、爰及苗裔、至於永遠、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敢不揄揚。布芳於世。敢不歌咏。宣主之美。
- Nueva Versión Internacional - El Señor da grandes victorias a su rey; a su ungido David y a sus descendientes les muestra por siempre su gran amor.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 왕에게 큰 승리를 주시고 자기가 기름 부어 세운 자에게 한결같은 사랑을 베푸시니 나와 내 후손이 영원히 누릴 축복이구나!
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi je publie tes louanges, ╵parmi les peuples ╵ô Eternel, je te célèbre par mes chants .
- リビングバイブル - 主から王に定められた私は、 幾度となく、奇跡的に救い出されました。 いつも愛と恵みを注いでいただきました。 主は、私の子孫をも同様に、 お恵みくださることでしょう。
- Nova Versão Internacional - Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
- Hoffnung für alle - Darum will ich dich loben, Herr. Alle Völker sollen es hören! Deinen Namen will ich preisen mit meinem Lied.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban cho vua chiến thắng lớn lao và làm ơn cho người được xức dầu, cho Đa-vít và dòng dõi người mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานชัยชนะยิ่งใหญ่แก่กษัตริย์ที่ทรงเลือกสรรไว้ ทรงสำแดงความกรุณาอย่างไม่หยุดยั้งต่อผู้ที่พระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ คือดาวิดและวงศ์วานของเขาสืบไปเป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ให้ชัยชนะอันยิ่งใหญ่แก่กษัตริย์ของพระองค์ และแสดงความรักอันมั่นคงแก่ผู้ได้รับการเจิมของพระองค์ แก่ดาวิดและผู้สืบเชื้อสายของท่านชั่วนิรันดร์กาล
交叉引用
- 歷代志上 17:11 - 你離世歸祖時,我必興起你親生的後裔接替你,使他的國穩固。
- 歷代志上 17:12 - 他要為我建造殿宇,我必堅立他的王位,直到永遠。
- 歷代志上 17:13 - 我要做他的父親,他要做我的兒子。我的慈愛曾離開在你之前的那位,但我的慈愛必不離開他。
- 歷代志上 17:14 - 我要使他永遠治理我的家和我的國。他的王位必永遠穩固。』」
- 歷代志上 17:27 - 願你賜福給僕人家,使僕人家在你面前永續不斷。耶和華啊,你已賜下祝福,你的祝福是永遠的!」
- 撒母耳記上 16:1 - 耶和華對撒母耳說:「我已經拒絕讓掃羅做以色列王了,你還要為他哀傷多久呢?把你的角盛滿膏油,我要差遣你到伯利恆的耶西那裡,我已選了他的一個兒子做王。」
- 詩篇 2:6 - 祂說: 「在我的錫安聖山上, 我已立了我的君王。」
- 路加福音 1:69 - 在祂僕人大衛的家族中為我們興起了一位大能的拯救者 ,
- 詩篇 78:71 - 讓他離開牧羊的生活, 去牧養祂的子民雅各的後裔, 牧養祂的產業以色列。
- 詩篇 78:72 - 於是,大衛以正直的心牧養他們, 用靈巧的手帶領他們。
- 羅馬書 11:29 - 因為上帝的恩賜和呼召絕不會收回。
- 腓立比書 2:9 - 因此,上帝將祂升為至尊, 賜給祂超乎萬名之上的名,
- 腓立比書 2:10 - 使一切天上的、 地上的和地底下的, 無不屈膝跪拜在耶穌的名下,
- 腓立比書 2:11 - 無不口稱耶穌基督是主, 將榮耀歸於父上帝。
- 詩篇 89:3 - 你曾說: 「我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓,
- 詩篇 89:4 - 『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)
- 詩篇 89:20 - 我找到了我的僕人大衛, 用我的聖油膏立他。
- 詩篇 89:21 - 我的手必扶持他, 我的臂膀必加給他力量。
- 詩篇 89:22 - 仇敵勝不過他, 惡人不能欺壓他。
- 詩篇 89:23 - 我要當著他的面擊垮他的敵人, 打倒恨他的人。
- 詩篇 89:24 - 我要以信實和慈愛待他, 他的角必因我的名而高舉。
- 詩篇 89:25 - 我要使他左手掌管大海, 右手統治江河。
- 詩篇 89:26 - 他要向我高呼, 『你是我的父親,我的上帝, 拯救我的磐石。』
- 詩篇 89:27 - 我要立他為我的長子, 做世上至尊的君王。
- 詩篇 89:28 - 我要永遠用慈愛待他, 我與他立的約永不失效。
- 詩篇 89:29 - 我要使他的後裔永無窮盡, 讓他的王位與天同存。
- 詩篇 89:30 - 如果他的後代背棄我的律法, 不遵行我的典章,
- 詩篇 89:31 - 觸犯我的律例, 不守我的誡命,
- 詩篇 89:32 - 我必因他們的罪過而杖責他們, 因他們的罪愆而鞭笞他們。
- 詩篇 89:33 - 但我不會收回我的慈愛, 也不會背棄我的信實。
- 詩篇 89:34 - 我必不毀約,也不食言。
- 詩篇 89:35 - 因我曾憑自己的聖潔起誓, 我對大衛絕無謊言。
- 詩篇 89:36 - 他的後裔必永無窮盡, 他的王位必在我面前如日長存,
- 詩篇 89:37 - 又如天上忠心作證的月亮一樣永固。」(細拉)
- 詩篇 89:38 - 如今,你對你所膏立的王大發怒氣,拒絕並丟棄了他。
- 加拉太書 3:16 - 上帝曾向亞伯拉罕和他的後裔賜下應許,不過這裡沒有說「後裔們」 ——指許多人,而是說「你的後裔」——指一個人,就是基督。
- 以賽亞書 9:6 - 因為必有一個嬰兒為我們誕生, 有一個兒子要賜給我們, 祂肩頭必擔負王權。 祂被稱為奇妙的策士、大能的上帝、永存的父、和平的君。
- 以賽亞書 9:7 - 祂的國必長治久安。 祂必坐在大衛的寶座上以公平和公義治國興邦, 使國家永固。 萬軍之耶和華必熱切地成就此事。
- 羅馬書 1:3 - 講的是上帝的兒子——我們主耶穌基督的事。從肉身來看,祂是大衛的後裔;
- 使徒行傳 2:34 - 大衛並沒有升到天上,但他曾說, 「『主對我主說, 你坐在我的右邊,
- 使徒行傳 2:35 - 等我使你的仇敵成為你的腳凳。』
- 使徒行傳 2:36 - 「所以,全體以色列人啊!你們應當確實地知道,上帝已經立這位被你們釘在十字架上的耶穌為主,為基督了。」
- 撒母耳記上 2:10 - 跟耶和華對抗的人必被擊潰, 祂必從天上用雷擊打他。 祂必審判天下, 賜力量給祂所立的君王, 使受膏者的角高舉。」
- 路加福音 1:31 - 聽著,你要懷孕生子,並給祂取名叫耶穌。
- 路加福音 1:32 - 祂偉大無比,將被稱為至高者的兒子,主上帝要把祂祖先大衛的王位賜給祂。
- 路加福音 1:33 - 祂要永遠統治雅各家,祂的國度永無窮盡。」
- 詩篇 132:10 - 為了你僕人大衛的緣故, 求你不要棄絕你所膏立的人。
- 撒母耳記下 7:13 - 他必為我的名建造殿宇,我必使他的國度王位永固。
- 詩篇 144:10 - 你使君王得勝, 救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。