逐节对照
- Nova Versão Internacional - As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
- 新标点和合本 - 曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 死亡的绳索勒住我, 毁灭的急流惊吓我,
- 和合本2010(神版-简体) - 死亡的绳索勒住我, 毁灭的急流惊吓我,
- 当代译本 - 死亡的锁链缠住我, 毁灭的狂流淹没我。
- 圣经新译本 - 死亡的绳索环绕我, 毁灭的急流淹没了我。
- 中文标准译本 - 死亡的绳索缠绕我, 险恶的急流惊扰我;
- 现代标点和合本 - 曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
- 和合本(拼音版) - 曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧;
- New International Version - The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me.
- New International Reader's Version - The ropes of death were almost wrapped around me. A destroying flood swept over me.
- English Standard Version - The cords of death encompassed me; the torrents of destruction assailed me;
- New Living Translation - The ropes of death entangled me; floods of destruction swept over me.
- The Message - The hangman’s noose was tight at my throat; devil waters rushed over me. Hell’s ropes cinched me tight; death traps barred every exit.
- Christian Standard Bible - The ropes of death were wrapped around me; the torrents of destruction terrified me.
- New American Standard Bible - The ropes of death encompassed me, And the torrents of destruction terrified me.
- New King James Version - The pangs of death surrounded me, And the floods of ungodliness made me afraid.
- Amplified Bible - The cords of death surrounded me, And the streams of ungodliness and torrents of destruction terrified me.
- American Standard Version - The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.
- King James Version - The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
- New English Translation - The waves of death engulfed me, the currents of chaos overwhelmed me.
- World English Bible - The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
- 新標點和合本 - 曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 死亡的繩索勒住我, 毀滅的急流驚嚇我,
- 和合本2010(神版-繁體) - 死亡的繩索勒住我, 毀滅的急流驚嚇我,
- 當代譯本 - 死亡的鎖鏈纏住我, 毀滅的狂流淹沒我。
- 聖經新譯本 - 死亡的繩索環繞我, 毀滅的急流淹沒了我。
- 呂振中譯本 - 死亡的繩索 曾環繞着我; 毁滅 的急流衝擊着我;
- 中文標準譯本 - 死亡的繩索纏繞我, 險惡的急流驚擾我;
- 現代標點和合本 - 曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
- 文理和合譯本 - 死亡之繩索縛我、匪勢之衝激怖我、
- 文理委辦譯本 - 欲殺我者、若絆之繞兮、余懼惡人、譬彼行潦兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 死亡之苦難、如繩索纏繞我、匪類如波濤驚駭我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 悲我身之遭厄兮。求恩主之矜憐。竟脫我於虎口兮。信慈惠之無邊。
- Nueva Versión Internacional - Los lazos de la muerte me envolvieron; los torrentes destructores me abrumaron.
- 현대인의 성경 - 사망의 줄이 나를 휘감고 파멸의 홍수가 나를 덮쳤으며
- Новый Русский Перевод - Хотя они не используют ни речи, ни слов, и от них не слышно ни звука,
- Восточный перевод - Хотя они не используют ни речи, ни слов, и не издают ни звука,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хотя они не используют ни речи, ни слов, и не издают ни звука,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хотя они не используют ни речи, ни слов, и не издают ни звука,
- La Bible du Semeur 2015 - Loué soit l’Eternel : ╵quand je l’ai appelé, j’ai été délivré ╵de tous mes ennemis.
- リビングバイブル - 死の鎖が私に巻きつき、 洪水のように滅びが押し寄せてきました。
- Hoffnung für alle - Gepriesen seist du, Herr! Wenn ich zu dir um Hilfe rufe, dann werde ich vor meinen Feinden gerettet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dây tử vong đã quấn lấy con; những dòng thác hủy diệt tràn ngập con,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ่วงแห่งความตายพันธนาการข้าพเจ้าไว้ กระแสแห่งความหายนะท่วมท้นข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สายรัดแห่งความตายพันรอบตัวข้าพเจ้า กระแสน้ำแห่งความพินาศท่วมท้นเกินทน
交叉引用
- Atos 21:30 - Toda a cidade ficou alvoroçada, e juntou-se uma multidão. Agarrando Paulo, arrastaram-no para fora do templo, e imediatamente as portas foram fechadas.
- Mateus 26:55 - Naquela hora, Jesus disse à multidão: “Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês venham prender-me com espadas e varas? Todos os dias eu estive ensinando no templo, e vocês não me prenderam!
- Mateus 26:38 - Disse-lhes então: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo”.
- Mateus 26:39 - Indo um pouco mais adiante, prostrou-se com o rosto em terra e orou: “Meu Pai, se for possível, afasta de mim este cálice; contudo, não seja como eu quero, mas sim como tu queres”.
- Mateus 26:47 - Enquanto ele ainda falava, chegou Judas, um dos Doze. Com ele estava uma grande multidão armada de espadas e varas, enviada pelos chefes dos sacerdotes e líderes religiosos do povo.
- Isaías 13:8 - Ficarão apavorados, dores e aflições os dominarão; eles se contorcerão como a mulher em trabalho de parto. Olharão chocados uns para os outros, com os rostos em fogo.
- Jonas 2:2 - E disse: “Em meu desespero clamei ao Senhor, e ele me respondeu. Do ventre da morte gritei por socorro, e ouviste o meu clamor.
- Jonas 2:3 - Jogaste-me nas profundezas, no coração dos mares; correntezas formavam um turbilhão ao meu redor; todas as tuas ondas e vagas passaram sobre mim.
- Jonas 2:4 - Eu disse: Fui expulso da tua presença; contudo, olharei de novo para o teu santo templo.
- Jonas 2:5 - As águas agitadas me envolveram, o abismo me cercou, as algas marinhas se enrolaram em minha cabeça.
- Jonas 2:6 - Afundei até chegar aos fundamentos dos montes; à terra embaixo, cujas trancas me aprisionaram para sempre. Mas tu trouxeste a minha vida de volta da sepultura, ó Senhor meu Deus!
- Jonas 2:7 - “Quando a minha vida já se apagava, eu me lembrei de ti, Senhor, e a minha oração subiu a ti, ao teu santo templo.
- Isaías 53:3 - Foi desprezado e rejeitado pelos homens, um homem de dores e experimentado no sofrimento. Como alguém de quem os homens escondem o rosto, foi desprezado, e nós não o tínhamos em estima.
- Isaías 53:4 - Certamente ele tomou sobre si as nossas enfermidades e sobre si levou as nossas doenças; contudo nós o consideramos castigado por Deus, por Deus atingido e afligido.
- Salmos 22:16 - Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
- Salmos 22:12 - Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
- Salmos 22:13 - Como leão voraz rugindo, escancaram a boca contra mim.
- Mateus 27:39 - Os que passavam lançavam-lhe insultos, balançando a cabeça
- Mateus 27:40 - e dizendo: “Você que destrói o templo e o reedifica em três dias, salve-se! Desça da cruz se é Filho de Deus!”
- Mateus 27:41 - Da mesma forma, os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos zombavam dele,
- Mateus 27:42 - dizendo: “Salvou os outros, mas não é capaz de salvar a si mesmo! E é o rei de Israel! Desça agora da cruz, e creremos nele.
- Mateus 27:43 - Ele confiou em Deus. Que Deus o salve agora se dele tem compaixão, pois disse: ‘Sou o Filho de Deus!’ ”
- Mateus 27:44 - Igualmente o insultavam os ladrões que haviam sido crucificados com ele. ( Mc 15.33-41 ; Lc 23.44-49 ; Jo 19.28-30 )
- 2 Samuel 22:5 - As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
- 2 Samuel 22:6 - As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
- Marcos 14:33 - Levou consigo Pedro, Tiago e João, e começou a ficar aflito e angustiado.
- Marcos 14:34 - E lhes disse: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem”.
- Salmos 124:4 - as águas nos teriam arrastado e as torrentes nos teriam afogado;
- 2 Coríntios 1:9 - De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
- Mateus 27:24 - Quando Pilatos percebeu que não estava obtendo nenhum resultado, mas, ao contrário, estava se iniciando um tumulto, mandou trazer água, lavou as mãos diante da multidão e disse: “Estou inocente do sangue deste homem; a responsabilidade é de vocês”.
- Mateus 27:25 - Todo o povo respondeu: “Que o sangue dele caia sobre nós e sobre nossos filhos!”
- Salmos 116:3 - As cordas da morte me envolveram, as angústias do Sheol vieram sobre mim; aflição e tristeza me dominaram.