Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
150:3 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 要用號角的聲音讚美他, 用里拉琴和豎琴讚美他!
  • 新标点和合本 - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 当代译本 - 要吹响号角赞美祂, 要弹琴鼓瑟赞美祂!
  • 圣经新译本 - 要吹角赞美他, 要鼓瑟弹琴赞美他。
  • 中文标准译本 - 要用号角的声音赞美他, 用里拉琴和竖琴赞美他!
  • 现代标点和合本 - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他,
  • 和合本(拼音版) - 要用角声赞美他, 鼓瑟、弹琴赞美他;
  • New International Version - Praise him with the sounding of the trumpet, praise him with the harp and lyre,
  • New International Reader's Version - Praise him by blowing trumpets. Praise him with harps and lyres.
  • English Standard Version - Praise him with trumpet sound; praise him with lute and harp!
  • New Living Translation - Praise him with a blast of the ram’s horn; praise him with the lyre and harp!
  • Christian Standard Bible - Praise him with the blast of a ram’s horn; praise him with harp and lyre.
  • New American Standard Bible - Praise Him with trumpet sound; Praise Him with harp and lyre.
  • New King James Version - Praise Him with the sound of the trumpet; Praise Him with the lute and harp!
  • Amplified Bible - Praise Him with trumpet sound; Praise Him with harp and lyre.
  • American Standard Version - Praise him with trumpet sound: Praise him with psaltery and harp.
  • King James Version - Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
  • New English Translation - Praise him with the blast of the horn! Praise him with the lyre and the harp!
  • World English Bible - Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
  • 新標點和合本 - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
  • 當代譯本 - 要吹響號角讚美祂, 要彈琴鼓瑟讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 要吹角讚美他, 要鼓瑟彈琴讚美他。
  • 呂振中譯本 - 你們要吹號角頌讚他; 要鼓瑟彈琴頌讚他!
  • 現代標點和合本 - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他,
  • 文理和合譯本 - 當以角聲頌美之、以瑟與琴頌美之兮、
  • 文理委辦譯本 - 當吹厥角、其聲嘹唳、鼓瑟鼓琴、而揄揚之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 吹角頌揚主、彈琴鼓瑟頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主宜吹角。鼓琴復鼓瑟。
  • Nueva Versión Internacional - Alábenlo con sonido de trompeta, alábenlo con el arpa y la lira.
  • 현대인의 성경 - 나팔 소리로 그를 찬양하며 비파와 수금으로 그를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на арфах и лирах.
  • Восточный перевод - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на лирах и арфах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на лирах и арфах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на лирах и арфах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez-le au son du cor , louez-le au son du luth, ╵au son de la lyre !
  • リビングバイブル - ラッパと十弦の琴と竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Louvem-no ao som de trombeta, louvem-no com a lira e a harpa,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn mit Posaunen, lobt ihn mit Harfe und Laute!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ca tụng Chúa bằng tiếng kèn rộn rã; ca tụng Ngài với đàn lia và đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระองค์ด้วยเสียงแตรดังก้อง จงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่และพิณเขาคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​องค์​ด้วย​เสียง​แตรงอน สรรเสริญ​พระ​องค์​ด้วย​พิณ​สิบ​สาย​และ​พิณ​เล็ก
交叉引用
  • 民數記 10:10 - 在你們喜樂的日子和所定的節期,以及月初,你們要為你們的燔祭和平安祭吹響號筒。這樣,它們就使你們在你們的神面前蒙記念。我是耶和華你們的神。」
  • 但以理書 3:5 - 你們一聽見號角、豎笛、里拉琴、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器的聲音,就要向尼布甲尼撒王所立的金像俯伏膜拜;
  • 歷代志上 15:28 - 全體以色列人在歡呼和號角聲中,奏響號筒、銅鈸、里拉琴和豎琴,把耶和華的約櫃抬上來。
  • 詩篇 81:2 - 當高唱頌歌,搖起鈴鼓, 彈奏美妙的豎琴與里拉琴!
  • 詩篇 81:3 - 當在新月時、在滿月時, 在我們過節的日子吹響號角!
  • 詩篇 98:5 - 當用豎琴歌頌耶和華, 當用豎琴和頌歌的聲音,
  • 詩篇 98:6 - 用號筒和號角的聲音, 在大君王耶和華面前歡呼!
  • 詩篇 92:3 - 用十弦琴、里拉琴、 豎琴的旋律!
  • 詩篇 108:2 - 醒來吧,里拉琴和豎琴, 我要把黎明喚醒!
  • 歷代志上 16:42 - 希幔、耶杜頓與他們一同用號筒、銅鈸等各種樂器發聲歌頌神。耶杜頓的子孫守門。
  • 歷代志上 15:24 - 祭司示巴尼、約沙法、拿旦業、亞瑪賽、撒迦利亞、比納雅和以利以謝,在神的約櫃前吹號。俄別·以東和耶希亞也是看守約櫃的門衛。
  • 詩篇 149:3 - 願他們用跳舞讚美他的名, 用鈴鼓和豎琴歌頌他!
  • 詩篇 33:2 - 你們當用豎琴稱謝耶和華, 用十弦的里拉琴歌頌他!
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 要用號角的聲音讚美他, 用里拉琴和豎琴讚美他!
  • 新标点和合本 - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他!
  • 当代译本 - 要吹响号角赞美祂, 要弹琴鼓瑟赞美祂!
  • 圣经新译本 - 要吹角赞美他, 要鼓瑟弹琴赞美他。
  • 中文标准译本 - 要用号角的声音赞美他, 用里拉琴和竖琴赞美他!
  • 现代标点和合本 - 要用角声赞美他, 鼓瑟弹琴赞美他,
  • 和合本(拼音版) - 要用角声赞美他, 鼓瑟、弹琴赞美他;
  • New International Version - Praise him with the sounding of the trumpet, praise him with the harp and lyre,
  • New International Reader's Version - Praise him by blowing trumpets. Praise him with harps and lyres.
  • English Standard Version - Praise him with trumpet sound; praise him with lute and harp!
  • New Living Translation - Praise him with a blast of the ram’s horn; praise him with the lyre and harp!
  • Christian Standard Bible - Praise him with the blast of a ram’s horn; praise him with harp and lyre.
  • New American Standard Bible - Praise Him with trumpet sound; Praise Him with harp and lyre.
  • New King James Version - Praise Him with the sound of the trumpet; Praise Him with the lute and harp!
  • Amplified Bible - Praise Him with trumpet sound; Praise Him with harp and lyre.
  • American Standard Version - Praise him with trumpet sound: Praise him with psaltery and harp.
  • King James Version - Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.
  • New English Translation - Praise him with the blast of the horn! Praise him with the lyre and the harp!
  • World English Bible - Praise him with the sounding of the trumpet! Praise him with harp and lyre!
  • 新標點和合本 - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他!
  • 當代譯本 - 要吹響號角讚美祂, 要彈琴鼓瑟讚美祂!
  • 聖經新譯本 - 要吹角讚美他, 要鼓瑟彈琴讚美他。
  • 呂振中譯本 - 你們要吹號角頌讚他; 要鼓瑟彈琴頌讚他!
  • 現代標點和合本 - 要用角聲讚美他, 鼓瑟彈琴讚美他,
  • 文理和合譯本 - 當以角聲頌美之、以瑟與琴頌美之兮、
  • 文理委辦譯本 - 當吹厥角、其聲嘹唳、鼓瑟鼓琴、而揄揚之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 吹角頌揚主、彈琴鼓瑟頌揚主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主宜吹角。鼓琴復鼓瑟。
  • Nueva Versión Internacional - Alábenlo con sonido de trompeta, alábenlo con el arpa y la lira.
  • 현대인의 성경 - 나팔 소리로 그를 찬양하며 비파와 수금으로 그를 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на арфах и лирах.
  • Восточный перевод - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на лирах и арфах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на лирах и арфах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Его звучанием рогов, славьте Его на лирах и арфах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez-le au son du cor , louez-le au son du luth, ╵au son de la lyre !
  • リビングバイブル - ラッパと十弦の琴と竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Louvem-no ao som de trombeta, louvem-no com a lira e a harpa,
  • Hoffnung für alle - Lobt ihn mit Posaunen, lobt ihn mit Harfe und Laute!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ca tụng Chúa bằng tiếng kèn rộn rã; ca tụng Ngài với đàn lia và đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระองค์ด้วยเสียงแตรดังก้อง จงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่และพิณเขาคู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญ​พระ​องค์​ด้วย​เสียง​แตรงอน สรรเสริญ​พระ​องค์​ด้วย​พิณ​สิบ​สาย​และ​พิณ​เล็ก
  • 民數記 10:10 - 在你們喜樂的日子和所定的節期,以及月初,你們要為你們的燔祭和平安祭吹響號筒。這樣,它們就使你們在你們的神面前蒙記念。我是耶和華你們的神。」
  • 但以理書 3:5 - 你們一聽見號角、豎笛、里拉琴、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器的聲音,就要向尼布甲尼撒王所立的金像俯伏膜拜;
  • 歷代志上 15:28 - 全體以色列人在歡呼和號角聲中,奏響號筒、銅鈸、里拉琴和豎琴,把耶和華的約櫃抬上來。
  • 詩篇 81:2 - 當高唱頌歌,搖起鈴鼓, 彈奏美妙的豎琴與里拉琴!
  • 詩篇 81:3 - 當在新月時、在滿月時, 在我們過節的日子吹響號角!
  • 詩篇 98:5 - 當用豎琴歌頌耶和華, 當用豎琴和頌歌的聲音,
  • 詩篇 98:6 - 用號筒和號角的聲音, 在大君王耶和華面前歡呼!
  • 詩篇 92:3 - 用十弦琴、里拉琴、 豎琴的旋律!
  • 詩篇 108:2 - 醒來吧,里拉琴和豎琴, 我要把黎明喚醒!
  • 歷代志上 16:42 - 希幔、耶杜頓與他們一同用號筒、銅鈸等各種樂器發聲歌頌神。耶杜頓的子孫守門。
  • 歷代志上 15:24 - 祭司示巴尼、約沙法、拿旦業、亞瑪賽、撒迦利亞、比納雅和以利以謝,在神的約櫃前吹號。俄別·以東和耶希亞也是看守約櫃的門衛。
  • 詩篇 149:3 - 願他們用跳舞讚美他的名, 用鈴鼓和豎琴歌頌他!
  • 詩篇 33:2 - 你們當用豎琴稱謝耶和華, 用十弦的里拉琴歌頌他!
圣经
资源
计划
奉献