逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าจากแผ่นดินโลกเถิด พวกมังกรทะเลและห้วงน้ำลึกทั้งปวงเอ๋ย
- 新标点和合本 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
- 和合本2010(神版-简体) - 你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
- 当代译本 - 要在世上赞美耶和华, 海中的巨兽和深渊啊,
- 圣经新译本 - 你们要从地上赞美耶和华。 海怪和一切深海,
- 中文标准译本 - 你们当从地上赞美耶和华! 你们海中的巨兽和所有的深渊、
- 现代标点和合本 - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
- 和合本(拼音版) - 所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
- New International Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all ocean depths,
- New International Reader's Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all the deepest parts of the ocean.
- English Standard Version - Praise the Lord from the earth, you great sea creatures and all deeps,
- New Living Translation - Praise the Lord from the earth, you creatures of the ocean depths,
- The Message - Praise God from earth, you sea dragons, you fathomless ocean deeps; Fire and hail, snow and ice, hurricanes obeying his orders; Mountains and all hills, apple orchards and cedar forests; Wild beasts and herds of cattle, snakes, and birds in flight; Earth’s kings and all races, leaders and important people, Robust men and women in their prime, and yes, graybeards and little children.
- Christian Standard Bible - Praise the Lord from the earth, all sea monsters and ocean depths,
- New American Standard Bible - Praise the Lord from the earth, Sea monsters, and all the ocean depths;
- New King James Version - Praise the Lord from the earth, You great sea creatures and all the depths;
- Amplified Bible - Praise the Lord from the earth, Sea monsters and all deeps;
- American Standard Version - Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps;
- King James Version - Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all deeps:
- New English Translation - Praise the Lord from the earth, you sea creatures and all you ocean depths,
- World English Bible - Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths;
- 新標點和合本 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
- 當代譯本 - 要在世上讚美耶和華, 海中的巨獸和深淵啊,
- 聖經新譯本 - 你們要從地上讚美耶和華。 海怪和一切深海,
- 呂振中譯本 - 你們要從地上頌讚永恆主! 大海獸和深洋各處,
- 中文標準譯本 - 你們當從地上讚美耶和華! 你們海中的巨獸和所有的深淵、
- 現代標點和合本 - 所有在地上的, 大魚和一切深洋,
- 文理和合譯本 - 自地頌美耶和華、即如海獸深淵、
- 文理委辦譯本 - 天下生物、滄海巨魚、俱彰耶和華之榮光兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當從地上頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主於大地。讚主於海底。溟海與源泉。冰雹與氛氣。
- Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor desde la tierra los monstruos marinos y las profundidades del mar,
- 현대인의 성경 - 바다 괴물들과 모든 대양아, 땅에서 여호와를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Славьте Господа с земли, морские чудовища и все водные глубины,
- Восточный перевод - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного с земли, морские чудовища и все водные глубины,
- La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel ╵vous qui êtes sur la terre, vous, monstres marins, ╵et vous tous, abîmes,
- リビングバイブル - 海の底にいる生き物よ、主をほめたたえなさい。
- Nova Versão Internacional - Louvem o Senhor, vocês que estão na terra, serpentes marinhas e todas as profundezas,
- Hoffnung für alle - Lobt den Herrn auf der Erde! Lobt ihn, ihr gewaltigen Seetiere und alle Meerestiefen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu hỡi các loài dã thú trên đất và dưới vực thẳm,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าจากแผ่นดินโลกเถิด เจ้าสัตว์ทะเลมหึมาและห้วงน้ำลึกแห่งมหาสมุทรทั้งปวง
交叉引用
- อิสยาห์ 27:1 - ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจะถือดาบอันกอปรด้วยความแข็งแกร่งที่ใหญ่ยิ่ง และทรงอานุภาพ ซึ่งจะลงโทษตัวเหรา คืองูที่กำลังเลื้อยหนีไป ตัวเหราคืองูที่เลื้อยเลี้ยวคดเคี้ยวไป และพระองค์จะฆ่ามังกรทะเล
- โยบ 41:1 - เจ้าสามารถล่อตัวเหราออกมาด้วยเบ็ด หรือมัดลิ้นมันด้วยเชือกได้หรือ
- โยบ 41:2 - เจ้าสามารถคล้องเชือกที่จมูกของมัน หรือเกี่ยวขอที่ขากรรไกรมันได้หรือ
- โยบ 41:3 - มันจะขอร้องเจ้าหลายครั้งหรือ มันจะใช้คำพูดที่อ่อนหวานกับเจ้าหรือ
- โยบ 41:4 - มันจะให้คำมั่นสัญญากับเจ้า ให้เจ้ารับมันเป็นผู้รับใช้ของเจ้าไปตลอดกาลหรือ
- โยบ 41:5 - เจ้าจะเล่นกับมันเหมือนเล่นกับนกหรือ เจ้าจะจูงมันไปให้พวกหญิงรับใช้ของเจ้าเล่นหรือ
- โยบ 41:6 - พวกพ่อค้าย่อยจะแย่งกันต่อรองค่าตัวมันหรือ พวกเขาจะแบ่งตัวมันให้กับพวกพ่อค้าใหญ่หรือ
- โยบ 41:7 - เจ้าสามารถแทงหนังมันด้วยฉมวก หรือแทงหัวมันด้วยหอกแทงปลาหรือ
- โยบ 41:8 - ถ้าเจ้าแตะต้องตัวมัน ก็จงจดจำการต่อสู้นั้นไว้ แล้วเจ้าจะไม่ทำอีก
- โยบ 41:9 - ดูเถิด ความหวังที่จะปราบมันนั้นเป็นไปไม่ได้ เพียงแต่เห็นตัวมัน เจ้าก็ถอยแล้ว
- โยบ 41:10 - ไม่มีผู้ใดดุร้ายพอที่จะปลุกมันขึ้นมา แล้วผู้ใดเล่าสามารถยืนสู้หน้าเรา
- โยบ 41:11 - ใครได้มอบอะไรให้แก่เราหรือ เราจึงควรจะมอบคืนให้แก่เขา อะไรก็ตามที่อยู่ใต้ฟ้าสวรรค์เป็นของเรา
- โยบ 41:12 - เราอดอยู่เฉยไม่ได้ที่จะบรรยายเรื่องขา หรือกำลังมหาศาลของมัน หรือความสง่าของมัน
- โยบ 41:13 - ใครสามารถถลกหนังของมันออก ใครจะแทงทะลุเกราะของมันได้
- โยบ 41:14 - ใครสามารถอ้าปากของมันได้ ฟันของมันน่ากลัว
- โยบ 41:15 - หลังของมันทำด้วยเกล็ดเป็นแถวๆ ผนึกติดต่อกันอย่างมิดชิด
- โยบ 41:16 - แต่ละเกล็ดติดกันชิดมาก ไม่มีแม้ช่องให้อากาศเข้าไปได้
- โยบ 41:17 - มันเชื่อมเกาะเกี่ยวติดกัน และแยกออกจากกันไม่ได้
- โยบ 41:18 - มันจามออกมาเป็นแสงสว่าง และดวงตาของมันเป็นเหมือนรุ่งอรุณทอแสง
- โยบ 41:19 - มีแสงคบเพลิงออกจากปากของมัน มีประกายไฟพุ่งออกไป
- โยบ 41:20 - ควันออกจากรูจมูกของมัน เหมือนออกมาจากหม้อต้มที่กำลังเดือด
- โยบ 41:21 - ลมหายใจของมันทำให้ถ่านไฟคุขึ้นมา และเปลวไฟก็พลุ่งออกจากปากของมัน
- โยบ 41:22 - คอของมันมีพลังมาก ทุกสิ่งที่เผชิญหน้ากับมันต้องหวั่นกลัว
- โยบ 41:23 - เนื้อหนังทั้งตัวของมันแข็งแกร่ง และไม่มีใครขยับมันได้
- โยบ 41:24 - หัวใจของมันแข็งอย่างกับหิน แข็งอย่างกับหินโม่ท่อนล่าง
- โยบ 41:25 - เมื่อมันลุกขึ้น บรรดาเทพเจ้าก็ยังหวั่นกลัว และเผ่นหนีเมื่อมันกระโจนใส่
- โยบ 41:26 - แม้มันจะถูกดาบปะทะ มันก็ไม่สะทกสะท้าน แม้ว่าจะเป็นหอก หลาว หรือหอกซัดก็ตาม
- โยบ 41:27 - มันนับว่าเหล็กเป็นเสมือนฟาง และทองสัมฤทธิ์เป็นเสมือนไม้ผุ
- โยบ 41:28 - ลูกศรไม่สามารถขับไล่มันให้หนีไปได้ มันนับว่าก้อนหินสลิงเป็นเศษฟาง
- โยบ 41:29 - ไม้ตะบองเป็นเสมือนเศษฟาง มันหัวเราะเมื่อได้ยินเสียงหอกซัด
- โยบ 41:30 - ใต้ท้องของมันคมอย่างดินเผาแตก มันเหยียดตัวออกเหมือนคราดเลื่อนที่ลากบนโคลน
- โยบ 41:31 - มันทำห้วงน้ำลึกให้ปั่นป่วนเหมือนหม้อน้ำเดือด และทำทะเลให้เป็นฟองเหมือนหม้อน้ำมัน
- โยบ 41:32 - มันลุยน้ำทำให้ฟองสะท้อนแสงตามหลังมันไป ดูดั่งว่า ห้วงน้ำลึกมีผมขาว
- โยบ 41:33 - ไม่มีสิ่งใดบนโลกที่เป็นเหมือนมัน มันเป็นสัตว์ที่ไม่รู้จักความกลัว ซึ่งถูกสร้างขึ้น
- โยบ 41:34 - มันดูหมิ่นสัตว์อื่นทุกชนิดที่หยิ่งผยอง มันเป็นราชาเหนือสัตว์ยโสทั้งปวง”
- สดุดี 104:25 - โน่นก็ทะเล ทั้งกว้างและใหญ่ มีสิ่งต่างๆ แหวกว่ายอยู่นับไม่ถ้วนคือ สิ่งมีชีวิตทั้งเล็กและใหญ่
- สดุดี 104:26 - เรือแล่นอยู่ที่นั่น และตัวเหราที่พระองค์สร้างก็แหวกว่ายอยู่ในนั้น
- อิสยาห์ 51:9 - ตื่นเถิด ตื่นเถิด อานุภาพของพระผู้เป็นเจ้า ขอเปี่ยมด้วยพละกำลัง ตื่นเถิด เหมือนสมัยดึกดำบรรพ์ สมัยที่ล่วงผ่านพ้นมานานแล้ว ไม่ใช่พระองค์หรอกหรือที่หั่นราหับเป็นชิ้นๆ และแทงมังกรตัวนั้นทะลุ
- อิสยาห์ 51:10 - ไม่ใช่พระองค์หรอกหรือที่ทำให้ทะเล คือน้ำในทะเลลึกแห้งเหือด ผู้ทำทางในความลึกของทะเลให้แก่ บรรดาผู้ได้รับการไถ่ได้ข้ามไป
- อิสยาห์ 43:20 - พวกสุนัขป่าจะให้เกียรติเรา ทั้งหมาในและนกกระจอกเทศ เพราะเราทำให้เกิดมีน้ำในถิ่นทุรกันดาร ให้มีธารน้ำในที่รกร้างว่างเปล่า เพื่อให้ชนชาติที่เราเลือกมีน้ำดื่ม
- สดุดี 74:13 - พระองค์แยกน้ำทะเลออกด้วยอานุภาพของพระองค์ พระองค์หักหัวฝูงมังกรในน้ำ
- สดุดี 74:14 - พระองค์ขยี้หัวตัวเหรา พระองค์ให้มันเป็นอาหารสำหรับสัตว์ในทะเลทราย
- ปฐมกาล 1:21 - ฉะนั้น พระเจ้าจึงสร้างฝูงสัตว์ทะเลขนาดมหึมาและสิ่งมีชีวิตทุกชนิดที่เคลื่อนไหวได้อยู่ในน้ำเป็นฝูง รวมถึงนกมีปีกทุกชนิดด้วย และพระเจ้าเห็นว่าดี