逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !
- 新标点和合本 - 他的众使者都要赞美他! 他的诸军都要赞美他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的众使者啊,要赞美他! 他的诸军啊,都要赞美他!
- 和合本2010(神版-简体) - 他的众使者啊,要赞美他! 他的诸军啊,都要赞美他!
- 当代译本 - 众天使啊,你们要赞美祂! 众天军啊,你们要赞美祂!
- 圣经新译本 - 他的众使者啊!你们要赞美他; 他的众军啊!你们也要赞美他。
- 中文标准译本 - 他的众使者啊,你们当赞美他! 他的众天军啊,你们当赞美他!
- 现代标点和合本 - 他的众使者都要赞美他, 他的诸军都要赞美他!
- 和合本(拼音版) - 他的众使者都要赞美他, 他的诸军都要赞美他。
- New International Version - Praise him, all his angels; praise him, all his heavenly hosts.
- New International Reader's Version - Praise him, all his angels. Praise him, all his angels in heaven.
- English Standard Version - Praise him, all his angels; praise him, all his hosts!
- New Living Translation - Praise him, all his angels! Praise him, all the armies of heaven!
- Christian Standard Bible - Praise him, all his angels; praise him, all his heavenly armies.
- New American Standard Bible - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His heavenly armies!
- New King James Version - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts!
- Amplified Bible - Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts (armies)!
- American Standard Version - Praise ye him, all his angels: Praise ye him, all his host.
- King James Version - Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
- New English Translation - Praise him, all his angels! Praise him, all his heavenly assembly!
- World English Bible - Praise him, all his angels! Praise him, all his army!
- 新標點和合本 - 他的眾使者都要讚美他! 他的諸軍都要讚美他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的眾使者啊,要讚美他! 他的諸軍啊,都要讚美他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的眾使者啊,要讚美他! 他的諸軍啊,都要讚美他!
- 當代譯本 - 眾天使啊,你們要讚美祂! 眾天軍啊,你們要讚美祂!
- 聖經新譯本 - 他的眾使者啊!你們要讚美他; 他的眾軍啊!你們也要讚美他。
- 呂振中譯本 - 他的眾使者啊,你們要頌讚他! 他的萬軍哪,你們要頌讚他!
- 中文標準譯本 - 他的眾使者啊,你們當讚美他! 他的眾天軍啊,你們當讚美他!
- 現代標點和合本 - 他的眾使者都要讚美他, 他的諸軍都要讚美他!
- 文理和合譯本 - 其諸使頌美之、其諸軍頌美之、
- 文理委辦譯本 - 天使天軍、俱必讚美不置兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之諸使者、皆當頌揚主、主之眾軍、皆當頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 讚主爾眾神。讚主爾萬軍。
- Nueva Versión Internacional - Alábenlo, todos sus ángeles, alábenlo, todos sus ejércitos.
- 현대인의 성경 - 그의 모든 천사들아, 그를 찬양하라. 하늘의 모든 군대들아, 그를 찬양하라.
- Новый Русский Перевод - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его воинства.
- Восточный перевод - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его небесные воинства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его небесные воинства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Его, все Его ангелы, славьте Его, все Его небесные воинства.
- リビングバイブル - 御使いたちよ、天の軍勢よ、賛美の声を上げなさい。
- Nova Versão Internacional - Louvem-no todos os seus anjos, louvem-no todos os seus exércitos celestiais.
- Hoffnung für alle - Lobt ihn, alle seine Engel, lobt ihn, ihr himmlischen Heere!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả thiên sứ, hãy chúc tụng Chúa! Tất cả thiên binh, hãy tán dương Ngài!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระองค์เถิด ทูตสวรรค์ทั้งปวง จงสรรเสริญพระองค์ ชาวสวรรค์ทั้งสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์ทั้งปวงของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์ ชาวสวรรค์ทั้งปวงของพระองค์ สรรเสริญพระองค์เถิด
交叉引用
- Job 38:7 - quand les étoiles du matin ╵éclataient, unanimes, ╵dans des chants d’allégresse, et que tous les anges de Dieu ╵poussaient des cris de joie ?
- Esaïe 6:2 - Des êtres à forme de serpent se tenaient debout ; chacun d’eux avait six ailes : deux ailes pour se couvrir le visage, deux autres pour se voiler le corps, et les deux dernières pour voler .
- Esaïe 6:3 - S’adressant l’un à l’autre, ils proclamaient : Saint, saint, saint est le Seigneur des armées célestes. Toute la terre est pleine de sa gloire.
- Esaïe 6:4 - Les montants des portes du Temple se mirent à trembler au son de ces voix, tandis que le sanctuaire se remplit de fumée .
- Apocalypse 5:11 - Puis je vis, et j’entendis la voix d’anges rassemblés en grand nombre autour du trône, des êtres vivants et des représentants du peuple de Dieu. Ils étaient des milliers de milliers et des millions de millions.
- Apocalypse 5:12 - Ils disaient d’une voix forte : Il est digne, l’Agneau qui fut égorgé, de recevoir la puissance, la richesse, ╵la sagesse ╵et la force, l’honneur et la gloire et la louange.
- Apocalypse 5:13 - Et toutes les créatures dans le ciel, sur la terre, sous la terre et sur la mer, tous les êtres qui peuplent l’univers, je les entendis proclamer : A celui qui siège sur le trône et à l’Agneau soient louange et honneur, gloire et puissance pour toute éternité.
- Genèse 2:1 - Ainsi furent achevés le ciel et la terre avec toute l’armée de ce qu’ils contiennent.
- Ezéchiel 3:12 - Alors l’Esprit me souleva et j’entendis derrière moi une grande clameur : Bénie soit la gloire de l’Eternel, du lieu où elle demeure.
- Psaumes 103:20 - Bénissez l’Eternel, ╵vous tous ses anges à la force puissante, ╵vous qui exécutez ses ordres, prompts à lui obéir.
- Psaumes 103:21 - Bénissez l’Eternel, ╵vous toutes ses armées célestes, vous qui, à son service, ╵exécutez sa volonté.