逐节对照
- New Living Translation - kings of the earth and all people, rulers and judges of the earth,
- 新标点和合本 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 世上的君王和万民, 领袖和世上所有的审判官,
- 和合本2010(神版-简体) - 世上的君王和万民, 领袖和世上所有的审判官,
- 当代译本 - 世上的君王、万国、首领和审判官啊,
- 圣经新译本 - 地上的君王和万族的人民, 领袖和地上所有的审判官,
- 中文标准译本 - 地上的君王和万民、 首领们和地上所有的审判官、
- 现代标点和合本 - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
- 和合本(拼音版) - 世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
- New International Version - kings of the earth and all nations, you princes and all rulers on earth,
- New International Reader's Version - Praise him, you kings of the earth and all nations. Praise him, all you princes and rulers on earth.
- English Standard Version - Kings of the earth and all peoples, princes and all rulers of the earth!
- Christian Standard Bible - kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth,
- New American Standard Bible - Kings of the earth and all peoples; Rulers and all judges of the earth;
- New King James Version - Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;
- Amplified Bible - Kings of the earth and all people; Princes and all judges of the earth;
- American Standard Version - Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;
- King James Version - Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:
- New English Translation - you kings of the earth and all you nations, you princes and all you leaders on the earth,
- World English Bible - kings of the earth and all peoples; princes and all judges of the earth;
- 新標點和合本 - 世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 世上的君王和萬民, 領袖和世上所有的審判官,
- 和合本2010(神版-繁體) - 世上的君王和萬民, 領袖和世上所有的審判官,
- 當代譯本 - 世上的君王、萬國、首領和審判官啊,
- 聖經新譯本 - 地上的君王和萬族的人民, 領袖和地上所有的審判官,
- 呂振中譯本 - 地上的君王和萬國之民, 王子和地上的一切審判官,
- 中文標準譯本 - 地上的君王和萬民、 首領們和地上所有的審判官、
- 現代標點和合本 - 世上的君王和萬民, 首領和世上一切審判官,
- 文理和合譯本 - 地上列王、萬民牧伯、世間士師、
- 文理委辦譯本 - 列王人民、牧伯士師、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人列王、以及萬民、公候以及世間牧伯、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王侯與眾庶。權位與貴爵。
- Nueva Versión Internacional - los reyes de la tierra y todas las naciones, los príncipes y los gobernantes de la tierra,
- 현대인의 성경 - 세상의 왕들과 모든 민족들과 모든 지도자들과 통치자들과
- Новый Русский Перевод - земные цари и все народы, правители и все судьи земные,
- Восточный перевод - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - земные цари и все народы, вожди и все земные правители,
- La Bible du Semeur 2015 - rois du monde et tous les peuples, les chefs et tous les dirigeants de la terre,
- リビングバイブル - 諸国の王たちとその国民、それに支配者や裁判官、
- Nova Versão Internacional - reis da terra e todas as nações, todos os governantes e juízes da terra,
- Hoffnung für alle - Lobt ihn, ihr Könige und alle Völker, ihr Herrscher und Machthaber dieser Welt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - các vua trần gian và mọi dân tộc, mọi vương hầu và phán quan trên địa cầu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดากษัตริย์ของโลกและชนชาติทั้งปวง เจ้านายและผู้ครอบครองทุกคนในโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกและชนชาติทั้งปวง พวกเจ้าขุนมูลนายและบรรดาผู้ปกครองในแผ่นดินโลก
交叉引用
- Psalms 22:27 - The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
- Psalms 22:28 - For royal power belongs to the Lord. He rules all the nations.
- Psalms 22:29 - Let the rich of the earth feast and worship. Bow before him, all who are mortal, all whose lives will end as dust.
- Revelation 21:24 - The nations will walk in its light, and the kings of the world will enter the city in all their glory.
- Psalms 2:10 - Now then, you kings, act wisely! Be warned, you rulers of the earth!
- Psalms 2:11 - Serve the Lord with reverent fear, and rejoice with trembling.
- Psalms 2:12 - Submit to God’s royal son, or he will become angry, and you will be destroyed in the midst of all your activities— for his anger flares up in an instant. But what joy for all who take refuge in him!
- Proverbs 8:15 - Because of me, kings reign, and rulers make just decrees.
- Proverbs 8:16 - Rulers lead with my help, and nobles make righteous judgments.
- Psalms 72:10 - The western kings of Tarshish and other distant lands will bring him tribute. The eastern kings of Sheba and Seba will bring him gifts.
- Psalms 72:11 - All kings will bow before him, and all nations will serve him.
- Psalms 86:9 - All the nations you made will come and bow before you, Lord; they will praise your holy name.
- Psalms 138:4 - Every king in all the earth will thank you, Lord, for all of them will hear your words.
- Psalms 138:5 - Yes, they will sing about the Lord’s ways, for the glory of the Lord is very great.
- Psalms 68:31 - Let Egypt come with gifts of precious metals ; let Ethiopia bring tribute to God.
- Psalms 68:32 - Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to the Lord. Interlude
- Isaiah 60:3 - All nations will come to your light; mighty kings will come to see your radiance.
- Psalms 66:1 - Shout joyful praises to God, all the earth!
- Psalms 66:2 - Sing about the glory of his name! Tell the world how glorious he is.
- Psalms 66:3 - Say to God, “How awesome are your deeds! Your enemies cringe before your mighty power.
- Psalms 66:4 - Everything on earth will worship you; they will sing your praises, shouting your name in glorious songs.” Interlude
- Isaiah 49:23 - Kings and queens will serve you and care for all your needs. They will bow to the earth before you and lick the dust from your feet. Then you will know that I am the Lord. Those who trust in me will never be put to shame.”
- Psalms 102:15 - Then the nations will tremble before the Lord. The kings of the earth will tremble before his glory.