Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
147:17 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他抛下冰雹如同碎饼; 面对从他而出的寒冷, 谁能站立得住呢?
  • 新标点和合本 - 他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 当代译本 - 祂抛下碎石般的冰雹, 谁能经得住祂降下的严寒呢?
  • 圣经新译本 - 他抛下像碎屑一样的冰雹; 面对他 发出的寒冷,谁能承受得起呢?
  • 现代标点和合本 - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷谁能当得起呢?
  • 和合本(拼音版) - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • New International Version - He hurls down his hail like pebbles. Who can withstand his icy blast?
  • New International Reader's Version - He throws down his hail like pebbles. No one can stand his icy blast.
  • English Standard Version - He hurls down his crystals of ice like crumbs; who can stand before his cold?
  • New Living Translation - He hurls the hail like stones. Who can stand against his freezing cold?
  • Christian Standard Bible - he throws his hailstones like crumbs. Who can withstand his cold?
  • New American Standard Bible - He hurls His ice as fragments; Who can stand before His cold?
  • New King James Version - He casts out His hail like morsels; Who can stand before His cold?
  • Amplified Bible - He casts out His ice like fragments; Who can stand before His cold?
  • American Standard Version - He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold?
  • King James Version - He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
  • New English Translation - He throws his hailstones like crumbs. Who can withstand the cold wind he sends?
  • World English Bible - He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
  • 新標點和合本 - 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷,誰能當得起呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷,誰能當得起呢?
  • 當代譯本 - 祂拋下碎石般的冰雹, 誰能經得住祂降下的嚴寒呢?
  • 聖經新譯本 - 他拋下像碎屑一樣的冰雹; 面對他 發出的寒冷,誰能承受得起呢?
  • 呂振中譯本 - 他擲下他的冰雹如碎渣; 在他的寒冷之前、誰能站立得住呢?
  • 中文標準譯本 - 他拋下冰雹如同碎餅; 面對從他而出的寒冷, 誰能站立得住呢?
  • 現代標點和合本 - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷誰能當得起呢?
  • 文理和合譯本 - 擲雹如屑、其寒孰能堪兮、
  • 文理委辦譯本 - 結冰雨雹、民難堪此祁寒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降冰雹如塊、誰能當其寒冷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 隆冬下冰雹。誰堪此凜冽。
  • Nueva Versión Internacional - Deja caer el granizo como grava; ¿quién puede resistir sus ventiscas?
  • 현대인의 성경 - 우박을 빵 부스러기처럼 던지시니 누가 그 추위를 견뎌낼 수 있겠는가?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lance sa glace en grêlons. Qui peut supporter sa froidure ?
  • リビングバイブル - 雹を地上に投げつけられます。 その凍りつくような寒さに、だれが耐えられましょう。
  • Nova Versão Internacional - Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
  • Hoffnung für alle - Dicke Hagelkörner lässt er auf die Erde prasseln, er schickt klirrende Kälte, die kein Mensch erträgt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ném từng mảng băng giá xuống. Ai có thể chịu nổi cái lạnh thấu xương?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งลูกเห็บมาเกรียวกราวดั่งก้อนกรวด ผู้ใดจะทนต่อพายุอันเหน็บหนาวของพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปา​ลูกเห็บ​ออก​ไป​ราว​กับ​ก้อน​กรวด ใคร​จะ​ทน​ความ​หนาว​เย็น​ที่​มาจาก​พระ​องค์​ได้
交叉引用
  • 出埃及记 9:23 - 摩西向天伸出他的杖,耶和华就发出雷声和冰雹,有火闪到地上。耶和华在埃及地降下冰雹。
  • 出埃及记 9:24 - 那时有冰雹,又有火在冰雹中不断地闪烁,极其猛烈!这是埃及全地自从开国以来未曾有过的。
  • 出埃及记 9:25 - 在埃及全地,冰雹打击了田野中所有的人和牲畜;冰雹又打击了田间所有的蔬草,摧毁了田野中所有的树木。
  • 诗篇 78:47 - 他用冰雹毁了他们的葡萄树, 用严霜毁了他们的西克莫无花果树。
  • 诗篇 78:48 - 他把他们的家畜交给冰雹, 把他们的牲畜交给闪电。
  • 约书亚记 10:11 - 他们从以色列人面前逃跑,正在伯贺仑的下坡那里时,耶和华从天上降下大冰雹在他们身上,直到亚西加,他们就被砸死了。那时死于冰雹的,比以色列人用刀杀死的还多。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他抛下冰雹如同碎饼; 面对从他而出的寒冷, 谁能站立得住呢?
  • 新标点和合本 - 他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • 当代译本 - 祂抛下碎石般的冰雹, 谁能经得住祂降下的严寒呢?
  • 圣经新译本 - 他抛下像碎屑一样的冰雹; 面对他 发出的寒冷,谁能承受得起呢?
  • 现代标点和合本 - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷谁能当得起呢?
  • 和合本(拼音版) - 他掷下冰雹如碎渣, 他发出寒冷,谁能当得起呢?
  • New International Version - He hurls down his hail like pebbles. Who can withstand his icy blast?
  • New International Reader's Version - He throws down his hail like pebbles. No one can stand his icy blast.
  • English Standard Version - He hurls down his crystals of ice like crumbs; who can stand before his cold?
  • New Living Translation - He hurls the hail like stones. Who can stand against his freezing cold?
  • Christian Standard Bible - he throws his hailstones like crumbs. Who can withstand his cold?
  • New American Standard Bible - He hurls His ice as fragments; Who can stand before His cold?
  • New King James Version - He casts out His hail like morsels; Who can stand before His cold?
  • Amplified Bible - He casts out His ice like fragments; Who can stand before His cold?
  • American Standard Version - He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold?
  • King James Version - He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
  • New English Translation - He throws his hailstones like crumbs. Who can withstand the cold wind he sends?
  • World English Bible - He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
  • 新標點和合本 - 他擲下冰雹如碎渣; 他發出寒冷,誰能當得起呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷,誰能當得起呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷,誰能當得起呢?
  • 當代譯本 - 祂拋下碎石般的冰雹, 誰能經得住祂降下的嚴寒呢?
  • 聖經新譯本 - 他拋下像碎屑一樣的冰雹; 面對他 發出的寒冷,誰能承受得起呢?
  • 呂振中譯本 - 他擲下他的冰雹如碎渣; 在他的寒冷之前、誰能站立得住呢?
  • 中文標準譯本 - 他拋下冰雹如同碎餅; 面對從他而出的寒冷, 誰能站立得住呢?
  • 現代標點和合本 - 他擲下冰雹如碎渣, 他發出寒冷誰能當得起呢?
  • 文理和合譯本 - 擲雹如屑、其寒孰能堪兮、
  • 文理委辦譯本 - 結冰雨雹、民難堪此祁寒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降冰雹如塊、誰能當其寒冷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 隆冬下冰雹。誰堪此凜冽。
  • Nueva Versión Internacional - Deja caer el granizo como grava; ¿quién puede resistir sus ventiscas?
  • 현대인의 성경 - 우박을 빵 부스러기처럼 던지시니 누가 그 추위를 견뎌낼 수 있겠는가?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lance sa glace en grêlons. Qui peut supporter sa froidure ?
  • リビングバイブル - 雹を地上に投げつけられます。 その凍りつくような寒さに、だれが耐えられましょう。
  • Nova Versão Internacional - Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
  • Hoffnung für alle - Dicke Hagelkörner lässt er auf die Erde prasseln, er schickt klirrende Kälte, die kein Mensch erträgt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ném từng mảng băng giá xuống. Ai có thể chịu nổi cái lạnh thấu xương?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งลูกเห็บมาเกรียวกราวดั่งก้อนกรวด ผู้ใดจะทนต่อพายุอันเหน็บหนาวของพระองค์ได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปา​ลูกเห็บ​ออก​ไป​ราว​กับ​ก้อน​กรวด ใคร​จะ​ทน​ความ​หนาว​เย็น​ที่​มาจาก​พระ​องค์​ได้
  • 出埃及记 9:23 - 摩西向天伸出他的杖,耶和华就发出雷声和冰雹,有火闪到地上。耶和华在埃及地降下冰雹。
  • 出埃及记 9:24 - 那时有冰雹,又有火在冰雹中不断地闪烁,极其猛烈!这是埃及全地自从开国以来未曾有过的。
  • 出埃及记 9:25 - 在埃及全地,冰雹打击了田野中所有的人和牲畜;冰雹又打击了田间所有的蔬草,摧毁了田野中所有的树木。
  • 诗篇 78:47 - 他用冰雹毁了他们的葡萄树, 用严霜毁了他们的西克莫无花果树。
  • 诗篇 78:48 - 他把他们的家畜交给冰雹, 把他们的牲畜交给闪电。
  • 约书亚记 10:11 - 他们从以色列人面前逃跑,正在伯贺仑的下坡那里时,耶和华从天上降下大冰雹在他们身上,直到亚西加,他们就被砸死了。那时死于冰雹的,比以色列人用刀杀死的还多。
圣经
资源
计划
奉献