逐节对照
- 中文标准译本 - 他向大地发出命令, 他的话语迅速地传开。
- 新标点和合本 - 他发命在地; 他的话颁行最快。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他向大地发出命令, 他的话速速颁行。
- 和合本2010(神版-简体) - 他向大地发出命令, 他的话速速颁行。
- 当代译本 - 祂向大地发出命令, 祂的话迅速传开。
- 圣经新译本 - 他向地发出命令, 他的话迅速颁行。
- 现代标点和合本 - 他发命在地, 他的话颁行最快。
- 和合本(拼音版) - 他发命在地, 他的话颁行最快。
- New International Version - He sends his command to the earth; his word runs swiftly.
- New International Reader's Version - He sends his command to the earth. His word arrives there quickly.
- English Standard Version - He sends out his command to the earth; his word runs swiftly.
- New Living Translation - He sends his orders to the world— how swiftly his word flies!
- Christian Standard Bible - He sends his command throughout the earth; his word runs swiftly.
- New American Standard Bible - He sends His command to the earth; His word runs very swiftly.
- New King James Version - He sends out His command to the earth; His word runs very swiftly.
- Amplified Bible - He sends His command to the earth; His word runs very swiftly.
- American Standard Version - He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
- King James Version - He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
- New English Translation - He sends his command through the earth; swiftly his order reaches its destination.
- World English Bible - He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
- 新標點和合本 - 他發命在地; 他的話頒行最快。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向大地發出命令, 他的話速速頒行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他向大地發出命令, 他的話速速頒行。
- 當代譯本 - 祂向大地發出命令, 祂的話迅速傳開。
- 聖經新譯本 - 他向地發出命令, 他的話迅速頒行。
- 呂振中譯本 - 他發諭旨於地上; 他的話頒行得很快。
- 中文標準譯本 - 他向大地發出命令, 他的話語迅速地傳開。
- 現代標點和合本 - 他發命在地, 他的話頒行最快。
- 文理和合譯本 - 其命宣傳於地、其言頒行甚速兮、
- 文理委辦譯本 - 頒詔天下、速於置郵兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降命在地、其言迅速頒行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主頒聖詔。風行徧地極。
- Nueva Versión Internacional - Envía su palabra a la tierra; su palabra corre a toda prisa.
- 현대인의 성경 - 그가 땅에 명령을 내리시니 그 말씀이 속히 이루어지는구나.
- La Bible du Semeur 2015 - A la terre, il envoie ses ordres et promptement court sa parole.
- リビングバイブル - 主のご命令は全世界に行き渡ります。 そのおことばは、飛ぶように駆け巡るのです。
- Nova Versão Internacional - Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
- Hoffnung für alle - Er sendet seine Befehle hinunter zur Erde, und in Windeseile erreichen sie ihr Ziel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ra lệnh cho cả thế giới— lời Ngài loan truyền nhanh chóng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งพระบัญชามายังโลก พระวจนะของพระองค์แพร่ไปโดยเร็ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์มีคำบัญชาไปยังแผ่นดินโลก คำกล่าวของพระองค์ไปถึงที่หมายอย่างรวดเร็ว
交叉引用
- 诗篇 107:20 - 他发出话语使他们痊愈, 救他们脱离陷坑。
- 诗篇 107:25 - 他一吩咐,暴风就兴起, 扬起海洋的波涛。
- 马太福音 8:8 - 百夫长回答说:“主啊,我实在不配请你进我家。其实只要你说一句话,我的仆人就会痊愈的。
- 马太福音 8:9 - 事实上,我也在人的权下,也有士兵在我之下。我对这个说‘去’,他就去;对那个说‘来’,他就来;对我的奴仆说‘做这事’,他就去做。”
- 诗篇 33:9 - 因为他说有 ,就有; 命立 ,就立。
- 诗篇 68:11 - 主赐下话语, 传扬好消息的女子队伍庞大。
- 马太福音 8:13 - 于是耶稣对那百夫长说:“回去吧,照着你所信的,给你成全吧!”他的仆人就在那一刻痊愈了。
- 约拿书 1:4 - 然而,耶和华使海上刮起大风,海上就起了大风暴,致使船几乎要破裂。
- 帖撒罗尼迦后书 3:1 - 最后,弟兄们,请为我们祷告:愿主的福音 能迅速传开 ,并且得着荣耀,就像在你们那里一样;