逐节对照
- Christian Standard Bible - He sends his command throughout the earth; his word runs swiftly.
- 新标点和合本 - 他发命在地; 他的话颁行最快。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他向大地发出命令, 他的话速速颁行。
- 和合本2010(神版-简体) - 他向大地发出命令, 他的话速速颁行。
- 当代译本 - 祂向大地发出命令, 祂的话迅速传开。
- 圣经新译本 - 他向地发出命令, 他的话迅速颁行。
- 中文标准译本 - 他向大地发出命令, 他的话语迅速地传开。
- 现代标点和合本 - 他发命在地, 他的话颁行最快。
- 和合本(拼音版) - 他发命在地, 他的话颁行最快。
- New International Version - He sends his command to the earth; his word runs swiftly.
- New International Reader's Version - He sends his command to the earth. His word arrives there quickly.
- English Standard Version - He sends out his command to the earth; his word runs swiftly.
- New Living Translation - He sends his orders to the world— how swiftly his word flies!
- New American Standard Bible - He sends His command to the earth; His word runs very swiftly.
- New King James Version - He sends out His command to the earth; His word runs very swiftly.
- Amplified Bible - He sends His command to the earth; His word runs very swiftly.
- American Standard Version - He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
- King James Version - He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
- New English Translation - He sends his command through the earth; swiftly his order reaches its destination.
- World English Bible - He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
- 新標點和合本 - 他發命在地; 他的話頒行最快。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向大地發出命令, 他的話速速頒行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他向大地發出命令, 他的話速速頒行。
- 當代譯本 - 祂向大地發出命令, 祂的話迅速傳開。
- 聖經新譯本 - 他向地發出命令, 他的話迅速頒行。
- 呂振中譯本 - 他發諭旨於地上; 他的話頒行得很快。
- 中文標準譯本 - 他向大地發出命令, 他的話語迅速地傳開。
- 現代標點和合本 - 他發命在地, 他的話頒行最快。
- 文理和合譯本 - 其命宣傳於地、其言頒行甚速兮、
- 文理委辦譯本 - 頒詔天下、速於置郵兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降命在地、其言迅速頒行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我主頒聖詔。風行徧地極。
- Nueva Versión Internacional - Envía su palabra a la tierra; su palabra corre a toda prisa.
- 현대인의 성경 - 그가 땅에 명령을 내리시니 그 말씀이 속히 이루어지는구나.
- La Bible du Semeur 2015 - A la terre, il envoie ses ordres et promptement court sa parole.
- リビングバイブル - 主のご命令は全世界に行き渡ります。 そのおことばは、飛ぶように駆け巡るのです。
- Nova Versão Internacional - Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
- Hoffnung für alle - Er sendet seine Befehle hinunter zur Erde, und in Windeseile erreichen sie ihr Ziel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ra lệnh cho cả thế giới— lời Ngài loan truyền nhanh chóng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงส่งพระบัญชามายังโลก พระวจนะของพระองค์แพร่ไปโดยเร็ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์มีคำบัญชาไปยังแผ่นดินโลก คำกล่าวของพระองค์ไปถึงที่หมายอย่างรวดเร็ว
交叉引用
- Psalms 107:20 - He sent his word and healed them; he rescued them from their traps.
- Job 34:29 - But when God is silent, who can declare him guilty? When he hides his face, who can see him? Yet he watches over both individuals and nations,
- Psalms 107:25 - He spoke and raised a stormy wind that stirred up the waves of the sea.
- Matthew 8:8 - “Lord,” the centurion replied, “I am not worthy to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
- Matthew 8:9 - For I too am a man under authority, having soldiers under my command. I say to this one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this!’ and he does it.”
- Psalms 33:9 - For he spoke, and it came into being; he commanded, and it came into existence.
- Psalms 68:11 - The Lord gave the command; a great company of women brought the good news:
- Matthew 8:13 - Then Jesus told the centurion, “Go. As you have believed, let it be done for you.” And his servant was healed that very moment.
- Jonah 1:4 - But the Lord threw a great wind onto the sea, and such a great storm arose on the sea that the ship threatened to break apart.
- 2 Thessalonians 3:1 - In addition, brothers and sisters, pray for us that the word of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you,
- Job 37:12 - They swirl about, turning round and round at his direction, accomplishing everything he commands them over the surface of the inhabited world.