Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
147:13 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
  • 新标点和合本 - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
  • 当代译本 - 因为祂使你的城门坚固, 赐福给你的儿女。
  • 圣经新译本 - 因为他坚固了你城门的门闩, 赐福在你中间的儿女。
  • 中文标准译本 - 因为他坚固你城门的门闩, 祝福你当中的儿女。
  • 现代标点和合本 - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
  • New International Version - He strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.
  • New International Reader's Version - He makes the metal bars of your gates stronger. He blesses the people who live inside you.
  • English Standard Version - For he strengthens the bars of your gates; he blesses your children within you.
  • New Living Translation - For he has strengthened the bars of your gates and blessed your children within your walls.
  • Christian Standard Bible - For he strengthens the bars of your city gates and blesses your children within you.
  • New American Standard Bible - For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your sons among you.
  • New King James Version - For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children within you.
  • Amplified Bible - For He has strengthened the bars of your gates, He has blessed your children within you.
  • American Standard Version - For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
  • King James Version - For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
  • New English Translation - For he makes the bars of your gates strong. He blesses your children within you.
  • World English Bible - For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
  • 新標點和合本 - 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
  • 當代譯本 - 因為祂使你的城門堅固, 賜福給你的兒女。
  • 聖經新譯本 - 因為他堅固了你城門的門閂, 賜福在你中間的兒女。
  • 呂振中譯本 - 因為他使你的門閂堅固, 他給你中間的兒女祝福。
  • 中文標準譯本 - 因為他堅固你城門的門閂, 祝福你當中的兒女。
  • 現代標點和合本 - 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼固爾門楗、錫嘏爾中子女兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之門楗、既堅既固、爾之人民、鍚福鍚祉、主使然兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主使爾門之扃堅固、賜福於爾中居民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主既堅爾城。又復鞏爾門。
  • Nueva Versión Internacional - Él refuerza los cerrojos de tus puertas y bendice a los que en ti habitan.
  • 현대인의 성경 - 그가 네 문을 튼튼하게 지키시고 네 백성에게 복을 주시며
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il a renforcé ╵les verrous de tes portes, il a béni tes fils chez toi,
  • リビングバイブル - 主は敵に備えてあなたの城の守りを固め、 あなたの子どもたちを祝福されるからです。
  • Nova Versão Internacional - pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
  • Hoffnung für alle - Er gewährt dir Schutz in deinen Mauern und segnet die Menschen, die darin wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa làm kiên cố then cửa ngươi, và ban phước cho con cái ở giữa ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงผนึกความแข็งแกร่งแห่งประตูเมืองของเจ้า และทรงอวยพรประชากรของเจ้าซึ่งอยู่ภายในเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​ดาลประตู​ของ​เจ้า​แข็งแรง พระ​องค์​ให้​พร​แก่​คน​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 但以理书 9:25 - 你当知道、当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。
  • 耶利米哀歌 4:12 - 地上的君王和世上的居民, 都不信敌人和仇敌 能进耶路撒冷的城门。
  • 尼希米记 7:3 - 我吩咐他们说:“等到太阳上升,才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候,就要关门上闩。也当派耶路撒冷的居民各按班次,看守自己房屋对面之处。”
  • 尼希米记 7:1 - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的和利未人都已派定。
  • 耶利米哀歌 2:8 - 耶和华定意拆毁锡安的城墙, 他拉了准绳, 不将手收回,定要毁灭。 他使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。
  • 耶利米哀歌 2:9 - 锡安的门, 都陷入地内,主将她的门闩毁坏,折断。 她的君王和首领落在没有律法的列国中, 她的先知不得见耶和华的异象。
  • 尼希米记 6:1 - 参巴拉、多比雅、阿拉伯人基善和我们其余的仇敌,听见我已经修完了城墙,其中没有破裂之处(那时我还没有安门扇)。
  • 诗篇 51:18 - 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
  • 诗篇 48:11 - 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐 。
  • 诗篇 48:12 - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼。
  • 诗篇 48:13 - 细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
  • 诗篇 48:14 - 因为这上帝永永远远为我们的上帝, 他必作我们引路的,直到死时。
  • 路加福音 19:42 - 说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事,无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。
  • 路加福音 19:43 - 因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
  • 路加福音 19:44 - 并要扫灭你和你里头的儿女,连一块石头也不留在石头上,因你不知道眷顾你的时候。”
  • 撒迦利亚书 8:3 - 耶和华如此说:我现在回到锡安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必称为诚实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。
  • 撒迦利亚书 8:4 - 万军之耶和华如此说:将来必有年老的男女坐在耶路撒冷街上,因为年纪老迈就手拿拐杖。
  • 撒迦利亚书 8:5 - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • 尼希米记 3:1 - 那时,大祭司以利亚实和他的弟兄众祭司起来建立羊门,分别为圣,安立门扇,又筑城墙到哈米亚楼,直到哈楠业楼,分别为圣。
  • 尼希米记 3:2 - 其次是耶利哥人建造。其次是音利的儿子撒刻建造。
  • 尼希米记 3:3 - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁、安门扇和闩、锁。
  • 尼希米记 3:4 - 其次是哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修造。其次是米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修造。其次是巴拿的儿子撒督修造。
  • 尼希米记 3:5 - 其次是提哥亚人修造。但是他们的贵胄不用肩担他们主的工作 。
  • 尼希米记 3:6 - 巴西亚的儿子耶何耶大与比所玳的儿子米书兰修造古门,架横梁、安门扇和闩、锁。
  • 尼希米记 3:7 - 其次是基遍人米拉提,米仑人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
  • 尼希米记 3:8 - 其次是银匠哈海雅的儿子乌薛修造。其次是作香的哈拿尼雅修造。这些人修坚耶路撒冷,直到宽墙。
  • 尼希米记 3:9 - 其次是管理耶路撒冷一半,户珥的儿子利法雅修造。
  • 尼希米记 3:10 - 其次是哈路抹的儿子耶大雅,对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈突修造。
  • 尼希米记 3:11 - 哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修造一段,并修造炉楼。
  • 尼希米记 3:12 - 其次是管理耶路撒冷那一半,哈罗黑的儿子沙龙和他的女儿们修造。
  • 尼希米记 3:13 - 哈嫩和撒挪亚的居民修造谷门,立门、安门扇和闩、锁,又建筑城墙一千肘,直到粪厂门。
  • 尼希米记 3:14 - 管理伯哈基琳、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门,立门、安门扇和闩、锁。
  • 尼希米记 3:15 - 管理米斯巴,各荷西的儿子沙仑修造泉门,立门、盖门顶、安门扇和闩、锁,又修造靠近王园西罗亚池的墙垣,直到那从大卫城下来的台阶。
  • 尼希米记 3:16 - 其次是管理伯夙一半,押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。
  • 尼希米记 12:30 - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。
  • 诗篇 125:2 - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 诗篇 144:12 - 我们的儿子从幼年好像树栽子长大; 我们的女儿如同殿角石, 是按建宫的样式凿成的。
  • 耶利米书 30:19 - 必有感谢和欢乐的声音从其中发出。 我要使他们增多,不致减少; 使他们尊荣,不致卑微。
  • 耶利米书 30:20 - 他们的儿女要如往日, 他们的会众坚立在我面前, 凡欺压他们的,我必刑罚他。
  • 以赛亚书 44:3 - 因为我要将水浇灌口渴的人, 将河浇灌干旱之地; 我要将我的灵浇灌你的后裔, 将我的福浇灌你的子孙。
  • 以赛亚书 44:4 - 他们要发生在草中, 像溪水旁的柳树。
  • 以赛亚书 44:5 - 这个要说,我是属耶和华的; 那个要以雅各的名自称; 又一个要亲手写归耶和华的 , 并自称为以色列。”
  • 诗篇 115:14 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • 诗篇 115:15 - 你们蒙了造天地之耶和华的福。
  • 诗篇 128:3 - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • 诗篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和华的人,必要这样蒙福!
  • 诗篇 128:5 - 愿耶和华从锡安赐福给你; 愿你一生一世看见耶路撒冷的好处。
  • 诗篇 128:6 - 愿你看见你儿女的儿女; 愿平安归于以色列。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
  • 新标点和合本 - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
  • 当代译本 - 因为祂使你的城门坚固, 赐福给你的儿女。
  • 圣经新译本 - 因为他坚固了你城门的门闩, 赐福在你中间的儿女。
  • 中文标准译本 - 因为他坚固你城门的门闩, 祝福你当中的儿女。
  • 现代标点和合本 - 因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
  • New International Version - He strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.
  • New International Reader's Version - He makes the metal bars of your gates stronger. He blesses the people who live inside you.
  • English Standard Version - For he strengthens the bars of your gates; he blesses your children within you.
  • New Living Translation - For he has strengthened the bars of your gates and blessed your children within your walls.
  • Christian Standard Bible - For he strengthens the bars of your city gates and blesses your children within you.
  • New American Standard Bible - For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your sons among you.
  • New King James Version - For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children within you.
  • Amplified Bible - For He has strengthened the bars of your gates, He has blessed your children within you.
  • American Standard Version - For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
  • King James Version - For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
  • New English Translation - For he makes the bars of your gates strong. He blesses your children within you.
  • World English Bible - For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
  • 新標點和合本 - 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
  • 當代譯本 - 因為祂使你的城門堅固, 賜福給你的兒女。
  • 聖經新譯本 - 因為他堅固了你城門的門閂, 賜福在你中間的兒女。
  • 呂振中譯本 - 因為他使你的門閂堅固, 他給你中間的兒女祝福。
  • 中文標準譯本 - 因為他堅固你城門的門閂, 祝福你當中的兒女。
  • 現代標點和合本 - 因為他堅固了你的門閂, 賜福給你中間的兒女。
  • 文理和合譯本 - 蓋彼固爾門楗、錫嘏爾中子女兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之門楗、既堅既固、爾之人民、鍚福鍚祉、主使然兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主使爾門之扃堅固、賜福於爾中居民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主既堅爾城。又復鞏爾門。
  • Nueva Versión Internacional - Él refuerza los cerrojos de tus puertas y bendice a los que en ti habitan.
  • 현대인의 성경 - 그가 네 문을 튼튼하게 지키시고 네 백성에게 복을 주시며
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il a renforcé ╵les verrous de tes portes, il a béni tes fils chez toi,
  • リビングバイブル - 主は敵に備えてあなたの城の守りを固め、 あなたの子どもたちを祝福されるからです。
  • Nova Versão Internacional - pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
  • Hoffnung für alle - Er gewährt dir Schutz in deinen Mauern und segnet die Menschen, die darin wohnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa làm kiên cố then cửa ngươi, và ban phước cho con cái ở giữa ngươi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงผนึกความแข็งแกร่งแห่งประตูเมืองของเจ้า และทรงอวยพรประชากรของเจ้าซึ่งอยู่ภายในเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ทำให้​ดาลประตู​ของ​เจ้า​แข็งแรง พระ​องค์​ให้​พร​แก่​คน​ของ​เจ้า
  • 但以理书 9:25 - 你当知道、当明白,从出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的时候,必有七个七和六十二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必重新建造。
  • 耶利米哀歌 4:12 - 地上的君王和世上的居民, 都不信敌人和仇敌 能进耶路撒冷的城门。
  • 尼希米记 7:3 - 我吩咐他们说:“等到太阳上升,才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候,就要关门上闩。也当派耶路撒冷的居民各按班次,看守自己房屋对面之处。”
  • 尼希米记 7:1 - 城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的和利未人都已派定。
  • 耶利米哀歌 2:8 - 耶和华定意拆毁锡安的城墙, 他拉了准绳, 不将手收回,定要毁灭。 他使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。
  • 耶利米哀歌 2:9 - 锡安的门, 都陷入地内,主将她的门闩毁坏,折断。 她的君王和首领落在没有律法的列国中, 她的先知不得见耶和华的异象。
  • 尼希米记 6:1 - 参巴拉、多比雅、阿拉伯人基善和我们其余的仇敌,听见我已经修完了城墙,其中没有破裂之处(那时我还没有安门扇)。
  • 诗篇 51:18 - 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
  • 诗篇 48:11 - 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐 。
  • 诗篇 48:12 - 你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼。
  • 诗篇 48:13 - 细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
  • 诗篇 48:14 - 因为这上帝永永远远为我们的上帝, 他必作我们引路的,直到死时。
  • 路加福音 19:42 - 说:“巴不得你在这日子知道关系你平安的事,无奈这事现在是隐藏的,叫你的眼看不出来。
  • 路加福音 19:43 - 因为日子将到,你的仇敌必筑起土垒,周围环绕你,四面困住你,
  • 路加福音 19:44 - 并要扫灭你和你里头的儿女,连一块石头也不留在石头上,因你不知道眷顾你的时候。”
  • 撒迦利亚书 8:3 - 耶和华如此说:我现在回到锡安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必称为诚实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。
  • 撒迦利亚书 8:4 - 万军之耶和华如此说:将来必有年老的男女坐在耶路撒冷街上,因为年纪老迈就手拿拐杖。
  • 撒迦利亚书 8:5 - 城中街上必满有男孩女孩玩耍。
  • 尼希米记 3:1 - 那时,大祭司以利亚实和他的弟兄众祭司起来建立羊门,分别为圣,安立门扇,又筑城墙到哈米亚楼,直到哈楠业楼,分别为圣。
  • 尼希米记 3:2 - 其次是耶利哥人建造。其次是音利的儿子撒刻建造。
  • 尼希米记 3:3 - 哈西拿的子孙建立鱼门,架横梁、安门扇和闩、锁。
  • 尼希米记 3:4 - 其次是哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修造。其次是米示萨别的孙子、比利迦的儿子米书兰修造。其次是巴拿的儿子撒督修造。
  • 尼希米记 3:5 - 其次是提哥亚人修造。但是他们的贵胄不用肩担他们主的工作 。
  • 尼希米记 3:6 - 巴西亚的儿子耶何耶大与比所玳的儿子米书兰修造古门,架横梁、安门扇和闩、锁。
  • 尼希米记 3:7 - 其次是基遍人米拉提,米仑人雅顿与基遍人,并属河西总督所管的米斯巴人修造。
  • 尼希米记 3:8 - 其次是银匠哈海雅的儿子乌薛修造。其次是作香的哈拿尼雅修造。这些人修坚耶路撒冷,直到宽墙。
  • 尼希米记 3:9 - 其次是管理耶路撒冷一半,户珥的儿子利法雅修造。
  • 尼希米记 3:10 - 其次是哈路抹的儿子耶大雅,对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈突修造。
  • 尼希米记 3:11 - 哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修造一段,并修造炉楼。
  • 尼希米记 3:12 - 其次是管理耶路撒冷那一半,哈罗黑的儿子沙龙和他的女儿们修造。
  • 尼希米记 3:13 - 哈嫩和撒挪亚的居民修造谷门,立门、安门扇和闩、锁,又建筑城墙一千肘,直到粪厂门。
  • 尼希米记 3:14 - 管理伯哈基琳、利甲的儿子玛基雅修造粪厂门,立门、安门扇和闩、锁。
  • 尼希米记 3:15 - 管理米斯巴,各荷西的儿子沙仑修造泉门,立门、盖门顶、安门扇和闩、锁,又修造靠近王园西罗亚池的墙垣,直到那从大卫城下来的台阶。
  • 尼希米记 3:16 - 其次是管理伯夙一半,押卜的儿子尼希米修造,直到大卫坟地的对面,又到挖成的池子,并勇士的房屋。
  • 尼希米记 12:30 - 祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓和城门,并城墙。
  • 诗篇 125:2 - 众山怎样围绕耶路撒冷, 耶和华也照样围绕他的百姓,从今时直到永远。
  • 诗篇 144:12 - 我们的儿子从幼年好像树栽子长大; 我们的女儿如同殿角石, 是按建宫的样式凿成的。
  • 耶利米书 30:19 - 必有感谢和欢乐的声音从其中发出。 我要使他们增多,不致减少; 使他们尊荣,不致卑微。
  • 耶利米书 30:20 - 他们的儿女要如往日, 他们的会众坚立在我面前, 凡欺压他们的,我必刑罚他。
  • 以赛亚书 44:3 - 因为我要将水浇灌口渴的人, 将河浇灌干旱之地; 我要将我的灵浇灌你的后裔, 将我的福浇灌你的子孙。
  • 以赛亚书 44:4 - 他们要发生在草中, 像溪水旁的柳树。
  • 以赛亚书 44:5 - 这个要说,我是属耶和华的; 那个要以雅各的名自称; 又一个要亲手写归耶和华的 , 并自称为以色列。”
  • 诗篇 115:14 - 愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
  • 诗篇 115:15 - 你们蒙了造天地之耶和华的福。
  • 诗篇 128:3 - 你妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树; 你儿女围绕你的桌子,好像橄榄栽子。
  • 诗篇 128:4 - 看哪,敬畏耶和华的人,必要这样蒙福!
  • 诗篇 128:5 - 愿耶和华从锡安赐福给你; 愿你一生一世看见耶路撒冷的好处。
  • 诗篇 128:6 - 愿你看见你儿女的儿女; 愿平安归于以色列。
圣经
资源
计划
奉献