Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
145:8 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - The Lord is gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love.
  • 新标点和合本 - 耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
  • 当代译本 - 耶和华有恩典、好怜悯, 不轻易发怒,充满慈爱。
  • 圣经新译本 - 耶和华有恩典有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
  • 中文标准译本 - 耶和华有恩惠、有怜悯, 不轻易发怒,并大有慈爱。
  • 现代标点和合本 - 耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华有恩惠,有怜悯,不轻易发怒, 大有慈爱。
  • New International Version - The Lord is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.
  • New International Reader's Version - The Lord is gracious, kind and tender. He is slow to get angry and full of love.
  • New Living Translation - The Lord is merciful and compassionate, slow to get angry and filled with unfailing love.
  • The Message - God is all mercy and grace— not quick to anger, is rich in love.
  • Christian Standard Bible - The Lord is gracious and compassionate, slow to anger and great in faithful love.
  • New American Standard Bible - The Lord is gracious and compassionate; Slow to anger and great in mercy.
  • New King James Version - The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and great in mercy.
  • Amplified Bible - The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and abounding in lovingkindness.
  • American Standard Version - Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness.
  • King James Version - The Lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
  • New English Translation - The Lord is merciful and compassionate; he is patient and demonstrates great loyal love.
  • World English Bible - Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
  • 新標點和合本 - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
  • 當代譯本 - 耶和華有恩典、好憐憫, 不輕易發怒,充滿慈愛。
  • 聖經新譯本 - 耶和華有恩典有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
  • 呂振中譯本 - 永恆主有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,而有宏大的堅愛。
  • 中文標準譯本 - 耶和華有恩惠、有憐憫, 不輕易發怒,並大有慈愛。
  • 現代標點和合本 - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
  • 文理和合譯本 - 耶和華乃仁慈矜憫、遲於發怒、富有慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、仁慈矜憫、恆忍施恩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主發慈愛、施憐憫、時常容忍、大賜恩惠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寬仁不輕怒。慈悲蘊心腸。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es clemente y compasivo, lento para la ira y grande en amor. Tet
  • 현대인의 성경 - 여호와는 은혜롭고 자비로운 분이시며 쉽게 화를 내지 않으시고 사랑이 풍성한 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Господь открывает глаза слепым, Господь поднимает всех низверженных, Господь любит праведных.
  • Восточный перевод - Вечный открывает глаза слепым, Вечный поднимает всех низверженных, Вечный любит праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный открывает глаза слепым, Вечный поднимает всех низверженных, Вечный любит праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный открывает глаза слепым, Вечный поднимает всех низверженных, Вечный любит праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de grâce ╵et de compassion, lent à la colère ╵et riche en amour.
  • リビングバイブル - 主は優しく、あわれみ深く、すぐには怒らず、 愛にあふれておられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente e transbordante de amor.
  • Hoffnung für alle - »Gnädig und barmherzig ist der Herr; groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban ơn, giàu lòng thương, chậm giận và vô cùng nhân từ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงกริ้วช้า และเปี่ยมด้วยความรักมั่นคง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​พระ​คุณ​และ​เมตตา ไม่​โกรธ​ง่าย และ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง
交叉引用
  • Ephesians 1:6 - to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.
  • Ephesians 1:8 - which he lavished upon us, in all wisdom and insight
  • Ephesians 2:4 - But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
  • Daniel 9:9 - To the Lord our God belong mercy and forgiveness, for we have rebelled against him
  • Psalms 116:5 - Gracious is the Lord, and righteous; our God is merciful.
  • Jonah 4:2 - And he prayed to the Lord and said, “O Lord, is not this what I said when I was yet in my country? That is why I made haste to flee to Tarshish; for I knew that you are a gracious God and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love, and relenting from disaster.
  • Romans 5:20 - Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,
  • Romans 5:21 - so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Exodus 34:6 - The Lord passed before him and proclaimed, “The Lord, the Lord, a God merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness,
  • Exodus 34:7 - keeping steadfast love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children and the children’s children, to the third and the fourth generation.”
  • Micah 7:18 - Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger forever, because he delights in steadfast love.
  • Micah 7:19 - He will again have compassion on us; he will tread our iniquities underfoot. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • Micah 7:20 - You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.
  • Psalms 100:5 - For the Lord is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations.
  • Psalms 103:8 - The Lord is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love.
  • Psalms 86:15 - But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
  • Psalms 86:5 - For you, O Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call upon you.
  • Numbers 14:18 - ‘The Lord is slow to anger and abounding in steadfast love, forgiving iniquity and transgression, but he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, to the third and the fourth generation.’
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - The Lord is gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love.
  • 新标点和合本 - 耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
  • 当代译本 - 耶和华有恩典、好怜悯, 不轻易发怒,充满慈爱。
  • 圣经新译本 - 耶和华有恩典有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
  • 中文标准译本 - 耶和华有恩惠、有怜悯, 不轻易发怒,并大有慈爱。
  • 现代标点和合本 - 耶和华有恩惠,有怜悯, 不轻易发怒,大有慈爱。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华有恩惠,有怜悯,不轻易发怒, 大有慈爱。
  • New International Version - The Lord is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.
  • New International Reader's Version - The Lord is gracious, kind and tender. He is slow to get angry and full of love.
  • New Living Translation - The Lord is merciful and compassionate, slow to get angry and filled with unfailing love.
  • The Message - God is all mercy and grace— not quick to anger, is rich in love.
  • Christian Standard Bible - The Lord is gracious and compassionate, slow to anger and great in faithful love.
  • New American Standard Bible - The Lord is gracious and compassionate; Slow to anger and great in mercy.
  • New King James Version - The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and great in mercy.
  • Amplified Bible - The Lord is gracious and full of compassion, Slow to anger and abounding in lovingkindness.
  • American Standard Version - Jehovah is gracious, and merciful; Slow to anger, and of great lovingkindness.
  • King James Version - The Lord is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
  • New English Translation - The Lord is merciful and compassionate; he is patient and demonstrates great loyal love.
  • World English Bible - Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
  • 新標點和合本 - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
  • 當代譯本 - 耶和華有恩典、好憐憫, 不輕易發怒,充滿慈愛。
  • 聖經新譯本 - 耶和華有恩典有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
  • 呂振中譯本 - 永恆主有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,而有宏大的堅愛。
  • 中文標準譯本 - 耶和華有恩惠、有憐憫, 不輕易發怒,並大有慈愛。
  • 現代標點和合本 - 耶和華有恩惠,有憐憫, 不輕易發怒,大有慈愛。
  • 文理和合譯本 - 耶和華乃仁慈矜憫、遲於發怒、富有慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、仁慈矜憫、恆忍施恩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主發慈愛、施憐憫、時常容忍、大賜恩惠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寬仁不輕怒。慈悲蘊心腸。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es clemente y compasivo, lento para la ira y grande en amor. Tet
  • 현대인의 성경 - 여호와는 은혜롭고 자비로운 분이시며 쉽게 화를 내지 않으시고 사랑이 풍성한 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Господь открывает глаза слепым, Господь поднимает всех низверженных, Господь любит праведных.
  • Восточный перевод - Вечный открывает глаза слепым, Вечный поднимает всех низверженных, Вечный любит праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный открывает глаза слепым, Вечный поднимает всех низверженных, Вечный любит праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный открывает глаза слепым, Вечный поднимает всех низверженных, Вечный любит праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est plein de grâce ╵et de compassion, lent à la colère ╵et riche en amour.
  • リビングバイブル - 主は優しく、あわれみ深く、すぐには怒らず、 愛にあふれておられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é misericordioso e compassivo, paciente e transbordante de amor.
  • Hoffnung für alle - »Gnädig und barmherzig ist der Herr; groß ist seine Geduld und grenzenlos seine Liebe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ban ơn, giàu lòng thương, chậm giận và vô cùng nhân từ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและความเอ็นดูสงสาร ทรงกริ้วช้า และเปี่ยมด้วยความรักมั่นคง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​พระ​คุณ​และ​เมตตา ไม่​โกรธ​ง่าย และ​บริบูรณ์​ด้วย​ความ​รัก​อัน​มั่นคง
  • Ephesians 1:6 - to the praise of his glorious grace, with which he has blessed us in the Beloved.
  • Ephesians 1:8 - which he lavished upon us, in all wisdom and insight
  • Ephesians 2:4 - But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
  • Daniel 9:9 - To the Lord our God belong mercy and forgiveness, for we have rebelled against him
  • Psalms 116:5 - Gracious is the Lord, and righteous; our God is merciful.
  • Jonah 4:2 - And he prayed to the Lord and said, “O Lord, is not this what I said when I was yet in my country? That is why I made haste to flee to Tarshish; for I knew that you are a gracious God and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love, and relenting from disaster.
  • Romans 5:20 - Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,
  • Romans 5:21 - so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Exodus 34:6 - The Lord passed before him and proclaimed, “The Lord, the Lord, a God merciful and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and faithfulness,
  • Exodus 34:7 - keeping steadfast love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, but who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children and the children’s children, to the third and the fourth generation.”
  • Micah 7:18 - Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over transgression for the remnant of his inheritance? He does not retain his anger forever, because he delights in steadfast love.
  • Micah 7:19 - He will again have compassion on us; he will tread our iniquities underfoot. You will cast all our sins into the depths of the sea.
  • Micah 7:20 - You will show faithfulness to Jacob and steadfast love to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.
  • Psalms 100:5 - For the Lord is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations.
  • Psalms 103:8 - The Lord is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love.
  • Psalms 86:15 - But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
  • Psalms 86:5 - For you, O Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call upon you.
  • Numbers 14:18 - ‘The Lord is slow to anger and abounding in steadfast love, forgiving iniquity and transgression, but he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, to the third and the fourth generation.’
圣经
资源
计划
奉献