逐节对照
- 環球聖經譯本 - 他們要傳揚你美善的名號, 他們要歡唱你的公義。
- 新标点和合本 - 他们记念你的大恩就要传出来, 并要歌唱你的公义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要将你可记念的大恩传开, 并要高唱你的公义。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要将你可记念的大恩传开, 并要高唱你的公义。
- 当代译本 - 他们要倾诉你的厚恩, 歌颂你的公义。
- 圣经新译本 - 他们要传述你可记念、至善的名, 也要歌唱你的公义。
- 中文标准译本 - 他们要传扬你美善至尊的名, 也要颂唱你的公义。
- 现代标点和合本 - 他们记念你的大恩就要传出来, 并要歌唱你的公义。
- 和合本(拼音版) - 他们记念你的大恩,就要传出来, 并要歌唱你的公义。
- New International Version - They celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness.
- New International Reader's Version - They celebrate your great goodness. They sing for joy about your holy acts.
- English Standard Version - They shall pour forth the fame of your abundant goodness and shall sing aloud of your righteousness.
- New Living Translation - Everyone will share the story of your wonderful goodness; they will sing with joy about your righteousness.
- The Message - The fame of your goodness spreads across the country; your righteousness is on everyone’s lips.
- Christian Standard Bible - They will give a testimony of your great goodness and will joyfully sing of your righteousness.
- New American Standard Bible - They will burst forth in speaking of Your abundant goodness, And will shout joyfully of Your righteousness.
- New King James Version - They shall utter the memory of Your great goodness, And shall sing of Your righteousness.
- Amplified Bible - They will overflow [like a fountain] when they speak of Your great and abundant goodness And will sing joyfully of Your righteousness.
- American Standard Version - They shall utter the memory of thy great goodness, And shall sing of thy righteousness.
- King James Version - They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
- New English Translation - They will talk about the fame of your great kindness, and sing about your justice.
- World English Bible - They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
- 新標點和合本 - 他們記念你的大恩就要傳出來, 並要歌唱你的公義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要將你可記念的大恩傳開, 並要高唱你的公義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要將你可記念的大恩傳開, 並要高唱你的公義。
- 當代譯本 - 他們要傾訴你的厚恩, 歌頌你的公義。
- 聖經新譯本 - 他們要傳述你可記念、至善的名, 也要歌唱你的公義。
- 呂振中譯本 - 你慈惠豐盛之令人懷念、 他們要傾吐出來, 你的義氣他們要呼頌。
- 中文標準譯本 - 他們要傳揚你美善至尊的名, 也要頌唱你的公義。
- 現代標點和合本 - 他們記念你的大恩就要傳出來, 並要歌唱你的公義。
- 文理和合譯本 - 人必揚爾鴻慈之誌、歌爾公義兮、
- 文理委辦譯本 - 憶爾鴻恩、謳爾仁義、極力以頌揚兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人當極力讚主所施之大恩、永遠記念、並歌頌主之公義、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大慈宜永懷。正直當讚揚。
- Nueva Versión Internacional - Se proclamará la memoria de tu inmensa bondad, y se cantará con júbilo tu victoria.
- 현대인의 성경 - 모든 사람이 주의 선하심을 기억하여 말하며 주의 의에 대하여 노래할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Он защищает дело угнетенных, дает пищу голодным. Господь освобождает заключенных.
- Восточный перевод - Он защищает дело угнетённых, даёт пищу голодным. Вечный освобождает заключённых,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он защищает дело угнетённых, даёт пищу голодным. Вечный освобождает заключённых,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он защищает дело угнетённых, даёт пищу голодным. Вечный освобождает заключённых,
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’elle évoque ╵ta grande bonté, qu’elle chante ta justice !
- リビングバイブル - 人々は、神の恵み深さと、正しさについて歌います。
- Nova Versão Internacional - Comemorarão a tua imensa bondade e celebrarão a tua justiça.
- Hoffnung für alle - Wenn die Menschen deines Volkes zurückdenken, werden sie deine unermessliche Güte besingen. Über deine Gerechtigkeit werden sie jubeln und rufen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ nhắc nhở đức từ ái lớn lao; họ sẽ hát khen đức công chính của Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะเฉลิมฉลองความประเสริฐเลิศล้ำของพระองค์ และร้องเพลงด้วยความยินดีถึงความชอบธรรมของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะป่าวประกาศถึงคุณความดีอเนกอนันต์ของพระองค์ และร้องสรรเสริญความชอบธรรมของพระองค์
- Thai KJV - เขาทั้งหลายจะโฆษณาข่าวเลื่องลือให้ระลึกถึงคุณความดีอันอุดมของพระองค์ออกมา และจะร้องเพลงถึงความชอบธรรมของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาจะเฉลิมฉลองคุณความดีอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พวกเขาจะร้องเพลงเกี่ยวกับความยุติธรรมของพระองค์ด้วยความยินดี
- onav - يُفِيضُونَ بِذِكْرِ صَلاحِكَ الْعَمِيمِ وَبِعَدْلِكَ يَتَرَنَّمُونَ.
交叉引用
- 腓立比書 3:7 - 然而,無論我從前認為贏得了甚麼,我現在因基督的緣故都當作損失。
- 腓立比書 3:8 - 不但這樣,我也把一切都當作損失,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我已經損失一切,把一切視為糞土,為要贏得基督:
- 腓立比書 3:9 - 得以在他裡面與他聯合,擁有的不是自己因律法而得的義,而是因信基督而得的義,就是從 神而來、基於信的義,
- 馬太福音 12:34 - 毒蛇所生的啊,你們既然是邪惡的,怎能說出良善的話呢?因為心裡充滿的,就從口裡說出來。
- 馬太福音 12:35 - 良善的人心存良善,就發出良善;邪惡的人心存邪惡,就發出邪惡。
- 以賽亞書 45:24 - 人談到我會說: ‘唯獨在耶和華裡面才有公義和能力! 所有惱恨他的人都會來到他面前, 並且蒙羞。
- 以賽亞書 45:25 - 以色列所有的後裔 將靠耶和華稱義,因他誇耀!’”
- 啟示錄 15:3 - 他們唱著 神奴僕摩西的歌和羔羊的歌,說: “主, 神,全能主宰啊, 你的作為既偉大又奇妙! 萬國之王啊, 你的道路既公義又真實!
- 啟示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不榮耀你的名呢? 因為唯獨你是聖潔的, 萬國都將來到, 在你面前下拜, 因為你公義的作為已經彰顯出來了。”
- 啟示錄 19:1 - 之後,我聽見天上有響亮的聲音,像是一大群人在高呼,說: “哈利路亞! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神!
- 啟示錄 19:2 - 因為他的審判既真實又公義。 那大妓女以淫亂敗壞了大地, 神就審判了她; 並且為自己的奴僕申冤, 討還她手上的血債。”
- 啟示錄 19:3 - 他們又一次說: “哈利路亞! 燒妓女的煙不住升騰, 直到永永遠遠!”
- 耶利米書 23:6 - 他在位期間,猶大要蒙拯救,以色列會安然居住。人要稱他的名為‘耶和華我們的義’。”
- 彼得前書 2:9 - 然而你們是蒙揀選的族類,是君尊的祭司,是聖潔的國家,成為 神特有珍貴產業的子民,為要叫你們宣揚他的美德—他召你們離開黑暗,進入他奇妙的光明。
- 彼得前書 2:10 - “你們從前不是子民, 現在卻是 神的子民; 從前沒有蒙憐恤, 現在卻蒙了憐恤。”
- 詩篇 72:1 - 神啊,求你將你的公正賜給王; 將你的公義賜給王的兒子!
- 詩篇 72:2 - 願他按公義審判你的子民; 按公正審斷你的貧苦人!
- 詩篇 72:3 - 願群山帶給人民和平, 山丘帶給人民公義!
- 詩篇 71:15 - 我的口要述說你的公義, 整天傳講你的救恩, 儘管我不知其數。
- 詩篇 71:16 - 我要來述說主耶和華的大能; 我要述說你獨有的公義。
- 哥林多後書 9:11 - 使你們凡事富裕,能夠非常慷慨;你們的慷慨藉著我們就可以使人向 神謝恩,
- 哥林多後書 9:12 - 因為這捐助的侍奉不僅可以補助眾聖徒的缺乏,也使許多人盈溢著對 神的感謝。
- 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的忠誠之愛上及天空, 你的信實直達雲霄;
- 詩篇 36:6 - 你的公義如同高山, 你的公正如同深淵; 耶和華啊,人和牲畜,你都庇佑!
- 詩篇 36:7 - 神啊,你的忠誠之愛多麼寶貴; 世人都投靠在你翅膀的蔭下!
- 詩篇 36:8 - 他們將飽嘗你殿裡的盛筵; 你樂河的水你要讓他們喝。
- 詩篇 89:16 - 他們因你的名整天歡樂, 因你的公義而被高舉。
- 詩篇 71:19 - 神啊,你的公義達到高天; 神啊,你行過大事, 誰能與你相比?
- 詩篇 36:10 - 願你常顯忠誠之愛給認識你的人; 常施公義給心裡正直的人。
- 詩篇 51:14 - 神啊,拯救我的 神啊, 求你救我脫離殺人流血的罪! 我的舌頭要頌揚你的公義。
- 以賽亞書 63:7 - 我要宣告耶和華的忠誠之愛, 耶和華配得的讚美, 因耶和華為我們成就的一切, 還有他賜給以色列家的大福; 他有憐憫,滿有忠誠之愛, 所以為他們成就這一切。