逐节对照
- 环球圣经译本 - 他们要谈论你尊贵荣耀的威严, 我也要述说你奇妙的作为。
- 新标点和合本 - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要述说你威严荣耀的尊荣, 我要默念你奇妙的作为 。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要述说你威严荣耀的尊荣, 我要默念你奇妙的作为 。
- 当代译本 - 我要默想你的荣耀、威严和奇妙作为。
- 圣经新译本 - 他们要讲述你威严的尊荣, 我也要默想你奇妙的作为。
- 中文标准译本 - 我要默想 你荣耀威严的尊荣, 默想你的奇妙作为。
- 现代标点和合本 - 我要默念你威严的尊荣, 和你奇妙的作为。
- 和合本(拼音版) - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
- New International Version - They speak of the glorious splendor of your majesty— and I will meditate on your wonderful works.
- New International Reader's Version - They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.
- English Standard Version - On the glorious splendor of your majesty, and on your wondrous works, I will meditate.
- New Living Translation - I will meditate on your majestic, glorious splendor and your wonderful miracles.
- The Message - Your beauty and splendor have everyone talking; I compose songs on your wonders.
- Christian Standard Bible - I will speak of your splendor and glorious majesty and your wondrous works.
- New American Standard Bible - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
- New King James Version - I will meditate on the glorious splendor of Your majesty, And on Your wondrous works.
- Amplified Bible - On the glorious splendor of Your majesty And on Your wonderful works, I will meditate.
- American Standard Version - Of the glorious majesty of thine honor, And of thy wondrous works, will I meditate.
- King James Version - I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
- New English Translation - I will focus on your honor and majestic splendor, and your amazing deeds!
- World English Bible - I will meditate on the glorious majesty of your honor, on your wondrous works.
- 新標點和合本 - 我要默念你威嚴的尊榮 和你奇妙的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要述說你威嚴榮耀的尊榮, 我要默念你奇妙的作為 。
- 當代譯本 - 我要默想你的榮耀、威嚴和奇妙作為。
- 環球聖經譯本 - 他們要談論你尊貴榮耀的威嚴, 我也要述說你奇妙的作為。
- 聖經新譯本 - 他們要講述你威嚴的尊榮, 我也要默想你奇妙的作為。
- 呂振中譯本 - 你威嚴的尊榮、人要講論 ; 你奇妙作為的榮耀 我要默想着。
- 中文標準譯本 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
- 現代標點和合本 - 我要默念你威嚴的尊榮, 和你奇妙的作為。
- 文理和合譯本 - 爾威嚴之尊榮、奇異之作為、我思維之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我默念主之榮耀威嚴、默念主之奇跡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈異資默想。經綸何輝煌。
- Nueva Versión Internacional - Se hablará del esplendor de tu gloria y majestad, y yo meditaré en tus obras maravillosas.
- 현대인의 성경 - 내가 주의 영광과 위엄을 말하며 주의 놀라운 일을 묵상하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Блажен тот, кому помощник Бог Иакова, кто надеется на Господа, своего Бога,
- Восточный перевод - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кому помощник Бог Якуба, кто надеется на Вечного, своего Бога,
- La Bible du Semeur 2015 - l’éclat et la gloire ╵de ta majesté. Pour moi, je méditerai ╵le récit de tes prodiges.
- リビングバイブル - そのまぶしいばかりの栄光、威光、それに奇跡を、 私は深く思い巡らします。
- Nova Versão Internacional - Proclamarão o glorioso esplendor da tua majestade, e meditarei nas maravilhas que fazes.
- Hoffnung für alle - Deine Pracht und Herrlichkeit wird in aller Munde sein, und auch ich will stets über deine Wunder nachdenken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ nói về vinh quang Chúa uy nghi rực rỡ, và những việc diệu kỳ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะกล่าวถึงพระบารมีอันโอ่อ่าตระการของพระองค์ และข้าพระองค์จะตรึกตรองถึงพระราชกิจอันอัศจรรย์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญถึงพระสง่าราศีอันเรืองรองและงามตระการ และสิ่งมหัศจรรย์ของพระองค์
- Thai KJV - ข้าพระองค์จะกล่าวถึงเกียรติยศอันรุ่งโรจน์ของความสูงส่งของพระองค์ และถึงพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าจะใคร่ครวญครุ่นคิดถึงพระบารมีและสง่าราศีอันรุ่งโรจน์ของพระองค์ และการกระทำอันน่าทึ่งทั้งหลายของพระองค์
- onav - أَتَحَدَّثُ عَنْ بَهَاءِ مَجْدِكَ الْجَلِيلِ، وَأَتَأَمَّلُ فِي أَعْمَالِكَ الْخَارِقَةِ.
交叉引用
- 诗篇 71:24 - 我的舌头要整天述说你的公义; 因为那些谋害我的人,都蒙羞受辱了。
- 诗篇 71:17 - 神啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我仍传扬你奇妙的作为!
- 诗篇 71:18 - 神啊,直到我年老发白的时候,求你仍然不要离弃我; 等我把你的能力传给下一代, 将你的能力传讲给后世的人。
- 诗篇 71:19 - 神啊,你的公义达到高天; 神啊,你行过大事, 谁能与你相比?
- 诗篇 105:2 - 你们要向他唱诗,歌颂他, 述说他一切奇妙的作为!
- 诗篇 72:18 - 耶和华 神,就是以色列的 神,配受称颂! 唯独他施行奇妙的作为。
- 以赛亚书 12:4 - 到那日,你们会说: “要赞美耶和华,颂扬他的名! 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名至高无上!
- 但以理书 4:37 - 现在,我尼布甲尼撒赞美、尊崇、归荣耀给天上的王,因为他的作为正直,他的道路公义;那些行为骄傲的人,他能贬低。”
- 诗篇 96:3 - 要在列国中述说他的荣耀, 在万民中传扬他奇妙的作为!
- 诗篇 119:27 - 求你使我明白你的训言, 好让我诵习你奇妙的作为!
- 但以理书 4:1 - 尼布甲尼撒王昭告全地各民族、国家和说各种语言的人: “愿你们大享平安!
- 但以理书 4:2 - 我乐意宣扬至高的 神向我施展的神迹奇能。
- 但以理书 4:3 - 他的神迹多么伟大, 他的奇能多么有力; 他的王国是永远的王国, 他的统治权直到万代!”
- 诗篇 40:9 - 我在大会中传扬公义的福音; 我的嘴唇我断不会抑止! 耶和华啊,你自己都知道!
- 诗篇 40:10 - 你的公义,我没有隐藏在我心里, 你的信实和你的救恩,我已述说。 我在大会中,没有隐瞒你的忠诚之爱和诚实。
- 诗篇 66:3 - 你们应当对 神说: “你的作为多么令人敬畏! 因你的大能,仇敌向你投降。”
- 诗篇 66:4 - 全地的居民要敬拜你; 他们要歌颂你, 歌颂你的名!(细拉)
- 诗篇 104:1 - 我的心啊,你要颂赞耶和华! 耶和华我的 神啊,你真伟大! 你以尊荣威严为衣裳,
- 诗篇 104:2 - 披上亮光,如披上外袍; 展开天空,如铺张幔帐。