逐节对照
- 环球圣经译本 - 好使世人知道你大能的作为, 以及你王国威严的尊荣。
- 新标点和合本 - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好让世人知道你大能的作为 和你国度威严的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 好让世人知道你大能的作为 和你国度威严的荣耀。
- 当代译本 - 好让世人知道你大能的作为和你国度的威严与荣耀。
- 圣经新译本 - 好使世人知道你大能的作为, 和你国威严的尊荣。
- 中文标准译本 - 为要让世人知道你 的大能作为, 以及你 王权威严的荣耀。
- 现代标点和合本 - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
- New International Version - so that all people may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.
- New International Reader's Version - Then all people will know about the mighty things you have done. They will know about the glorious majesty of your kingdom.
- English Standard Version - to make known to the children of man your mighty deeds, and the glorious splendor of your kingdom.
- New Living Translation - They will tell about your mighty deeds and about the majesty and glory of your reign.
- The Message - Letting the world know of your power for good, the lavish splendor of your kingdom.
- Christian Standard Bible - informing all people of your mighty acts and of the glorious splendor of your kingdom.
- New American Standard Bible - To make known to the sons of mankind Your mighty acts, And the glory of the majesty of Your kingdom.
- New King James Version - To make known to the sons of men His mighty acts, And the glorious majesty of His kingdom.
- Amplified Bible - To make known to the sons of men Your mighty acts And the glorious majesty of Your kingdom.
- American Standard Version - To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom.
- King James Version - To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
- New English Translation - so that mankind might acknowledge your mighty acts, and the majestic splendor of your kingdom.
- World English Bible - to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
- 新標點和合本 - 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
- 當代譯本 - 好讓世人知道你大能的作為和你國度的威嚴與榮耀。
- 環球聖經譯本 - 好使世人知道你大能的作為, 以及你王國威嚴的尊榮。
- 聖經新譯本 - 好使世人知道你大能的作為, 和你國威嚴的尊榮。
- 呂振中譯本 - 好使人類知道你 大能的作為, 和你國之尊威之榮耀。
- 中文標準譯本 - 為要讓世人知道你 的大能作為, 以及你 王權威嚴的榮耀。
- 現代標點和合本 - 好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
- 文理和合譯本 - 俾人知爾能事、與爾國之威榮兮、
- 文理委辦譯本 - 布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主之能力、並主國之榮耀威嚴、傳於世人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王業大且久。
- Nueva Versión Internacional - para que todo el mundo conozca tus proezas y la gloria y esplendor de tu reino.
- 현대인의 성경 - 모든 사람들이 주의 능력 있는 일과 주의 나라의 영광스러운 위엄을 알도록 할 것입니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils feront connaître aux hommes ╵tes exploits, la gloire et la splendeur de ton règne.
- リビングバイブル - また、主の行われた奇跡と、 栄光に包まれたご支配についても語るでしょう。
- Nova Versão Internacional - para que todos saibam dos teus feitos poderosos e do glorioso esplendor do teu reino.
- Hoffnung für alle - damit die Menschen von deinen gewaltigen Taten erfahren und von der herrlichen Pracht deines Reiches!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Để loài người biết năng lực Chúa, và vinh quang uy nghiêm của ngôi nước Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อมวลมนุษย์จะรู้ถึงพระราชกิจอันทรงฤทธิ์ และความโอ่อ่าตระการแห่งพระราชอาณาจักรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อให้อานุภาพของพระองค์และพระสง่าราศีอันยิ่งยวดของอาณาจักรของพระองค์ เป็นที่ทราบแก่บรรดาบุตรของมนุษย์
- Thai KJV - เพื่อให้กิจการอันทรงอานุภาพของพระองค์ และสง่าราศีอันรุ่งโรจน์แห่งราชอาณาจักรของพระองค์แจ้งแก่บุตรทั้งหลายของมนุษย์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพื่อให้ทุกๆคนรู้ถึงการกระทำอันทรงฤทธิ์ทั้งหลายของพระองค์ และสง่าราศีอันรุ่งโรจน์แห่งอาณาจักรของพระองค์
- onav - لِكَيْ يُطْلِعُوا النَّاسَ عَلَى أَفْعَالِكَ الْمُقْتَدِرَةِ، وَعَلَى بَهَاءِ مُلْكِكَ الْمَجِيدِ.
交叉引用
- 但以理书 4:34 - “那些日子满了,我尼布甲尼撒举目望天,我的理智恢复过来,我就称颂至高者,赞美尊崇永活的 神: 他的统治权是永远的统治权, 他的王国代代长存!
- 但以理书 4:35 - 地上所有的居民被视为无物, 他随自己的意愿对待天上的万军 和地上的居民; 没有人能拦住他的手, 或对他说:你做甚么呢?
- 启示录 12:10 - 我又听见天上有响亮的声音说: “我们 神的救恩、权能、王国 和他所膏立的基督的权柄, 现在都已经来到了! 因为我们弟兄的控告者, 那昼夜在我们 神面前控告他们的, 已经被扔下去了!
- 诗篇 105:5 - 他仆人亚伯拉罕的后裔啊, 他所拣选的雅各子孙啊, 要记住他奇妙的作为, 他的奇能和他口中的判语!
- 诗篇 106:2 - 谁能述说耶和华大能的作为? 谁能宣告他所有当赞美之事?
- 使徒行传 2:8 - 我们怎么会各自听见我们自己出生地的语言呢?
- 使徒行传 2:9 - 我们帕提亚人、玛代人、以拦人和住在美索不达米亚、犹太、加帕多迦、本图、亚西亚、
- 使徒行传 2:10 - 弗吕迦、旁非利亚、埃及,并靠近古利奈的利比亚一带地区的人,还有从罗马来的旅客,
- 使徒行传 2:11 - 包括犹太人和归信犹太教的人,克里特人和阿拉伯人,都听见他们用我们的语言述说 神伟大的作为。”
- 马太福音 28:18 - 耶稣上前来,对他们说:“天上地上一切权柄都赐给我了。
- 启示录 19:15 - 一把利剑从他口中伸出,用来击杀列国,他将用铁杖击毁他们;他在 神,全能主宰烈怒的榨酒池中踹踏。
- 启示录 19:16 - 他的衣服和大腿上写著一个名号:“万王之王,万主之主”。
- 诗篇 98:1 - 你们当向耶和华唱新歌! 因为他做了奇妙的事; 他的右手和圣臂施行拯救。
- 诗篇 136:4 - 要赞美他,唯独他施展伟大的奇能, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:5 - 要赞美他,是他用智慧造天, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:6 - 要赞美他,是他铺张大地在水上, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:7 - 要赞美他,是他造了两个大光体, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:8 - 他造太阳管昼, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:9 - 他造月亮群星管夜, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:10 - 要赞美他,是他击杀埃及头生的, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:11 - 他领以色列人从他们中间出来, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:12 - 他施展强劲的手和伸出的手臂, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:13 - 要赞美他,是他分开红海, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:14 - 他领以色列人从海中经过, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:15 - 他把法老和他的军队甩在红海里, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:16 - 要赞美他,是他引导子民行走荒野, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:17 - 要赞美他,是他击杀大君王, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:18 - 他杀戮强盛的君王, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:19 - 他杀戮亚摩利王西宏, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:20 - 他杀戮巴珊王俄革, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:21 - 他把他们的地赐给自己的子民作为产业, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:22 - 给他的仆人以色列作为产业, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:23 - 我们身处卑微的时候,他顾念我们, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:24 - 他搭救我们脱离敌人, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:25 - 他赐粮食给全人类, 他的忠诚之爱永远长存!
- 诗篇 136:26 - 你们要赞美天上的 神, 他的忠诚之爱永远长存!
- 以弗所书 3:7 - 我成为福音的仆人,是由于 神赠予的恩典; 神发挥他的大能,把这恩典赐给我。
- 以弗所书 3:8 - 我在众圣徒中比最小的还小, 神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
- 以弗所书 1:19 - 他向我们这些信他的人显出的能力是何等浩大无比—这都是由于 神发挥他强大的权能。
- 以弗所书 1:20 - 神在基督身上发挥这能力,使他从死人中复活,并且让他在天上坐在自己的右边,
- 以弗所书 1:21 - 远超过一切首领、权势、能者、主宰,以及人授予他们的一切名号,不单在这现世时代的,连在那将要来临的时代的都超过了。
- 诗篇 145:6 - 他们要讲论你可畏之事的大能, 我也要宣扬你的伟大。
- 诗篇 145:7 - 他们要传扬你美善的名号, 他们要欢唱你的公义。
- 诗篇 145:8 - 耶和华有恩典,有怜悯, 不轻易发怒,并且有浩大的忠诚之爱。
- 诗篇 145:9 - 耶和华善待万有, 他的慈悲护庇他所造的一切。
- 诗篇 145:10 - 耶和华啊,你所造的万有都要赞美你, 对你忠诚的人都要称颂你!
- 诗篇 145:11 - 讲说你王国的荣耀, 谈论你大能的作为,
- 诗篇 145:12 - 好使世人知道你大能的作为, 以及你王国威严的尊荣。
- 诗篇 110:2 - 耶和华将使你从锡安伸出能力的权杖, 你要在你的仇敌中掌权。
- 诗篇 110:3 - 在你征战的日子,你的人民甘心牺牲自己, 你的少年以圣洁为装饰; 从清晨的孕育之中,像甘露一样归向你。
- 诗篇 105:1 - 你们要赞美耶和华, 颂扬他的名, 在万民中传扬他的作为!