逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我欲奏新曲。向主撫十絃。
- 新标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- 当代译本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌颂你。
- 圣经新译本 - 神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
- 中文标准译本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌颂你!
- 现代标点和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌颂。
- New International Version - I will sing a new song to you, my God; on the ten-stringed lyre I will make music to you,
- New International Reader's Version - My God, I will sing a new song to you. I will make music to you on a lyre that has ten strings.
- English Standard Version - I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you,
- New Living Translation - I will sing a new song to you, O God! I will sing your praises with a ten-stringed harp.
- The Message - O God, let me sing a new song to you, let me play it on a twelve-string guitar— A song to the God who saved the king, the God who rescued David, his servant.
- Christian Standard Bible - God, I will sing a new song to you; I will play on a ten-stringed harp for you —
- New American Standard Bible - God, I will sing a new song to You; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
- New King James Version - I will sing a new song to You, O God; On a harp of ten strings I will sing praises to You,
- Amplified Bible - I will sing a new song to You, O God; Upon a harp of ten strings I will sing praises to You,
- American Standard Version - I will sing a new song unto thee, O God: Upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto thee.
- King James Version - I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.
- New English Translation - O God, I will sing a new song to you! Accompanied by a ten-stringed instrument, I will sing praises to you,
- World English Bible - I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
- 新標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
- 當代譯本 - 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌頌你。
- 聖經新譯本 - 神啊!我要向你唱新歌, 我要用十弦琴向你歌唱。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,我要唱新的歌頌讚你, 用十絃瑟作樂讚揚你,
- 中文標準譯本 - 神哪,我要向你唱新歌, 用十弦的里拉琴歌頌你!
- 現代標點和合本 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦瑟向你歌頌。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、我謳新歌、以十絃琴歌頌爾兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、我謳新歌、鼓十絃之瑟、頌讚爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我必唱新詩歌頌主、彈十弦琴頌揚主、
- Nueva Versión Internacional - Te cantaré, oh Dios, un cántico nuevo; con el arpa de diez cuerdas te cantaré salmos.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 주께 새 노래를 부르며 열 줄 비파로 주께 찬송하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Благ ко всем Господь, Его милость на всех Его творениях.
- Восточный перевод - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благ ко всем Вечный, Его милость на всех Его творениях.
- La Bible du Semeur 2015 - Je chanterai pour toi, ╵ô Dieu, un chant nouveau, et je jouerai pour toi ╵sur le luth à dix cordes.
- リビングバイブル - ああ神よ。私は十弦の琴をかなで、 あなたに新しい歌をささげます。
- Nova Versão Internacional - Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; tocarei para ti a lira de dez cordas,
- Hoffnung für alle - Gott, für dich will ich ein neues Lied singen und auf der zehnsaitigen Harfe dazu spielen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, con sẽ hát bài ca mới cho Chúa! Con sẽ ca tụng Chúa với đàn hạc mười dây.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์จะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพระองค์จะบรรเลงพิณสิบสายถวายแด่พระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระองค์ ข้าพเจ้าจะดีดพิณสิบสายถวายแด่พระองค์
交叉引用
- 啟示錄 5:9 - 諸老合奏新歌一曲、其詞曰: 誰堪受其書而啟其緘兮、惟爾具斯大德、 爾曾自獻為犧牲兮、流爾寶血; 贖元元於各種各族兮、萬邦重譯; 俾翕然歸返乎天主兮、以成神國;
- 啟示錄 5:10 - 為王為鐸兮、統御寰域。
- 啟示錄 14:3 - 合唱新歌一曲於寶座及四靈物諸老之前。此歌除贖自塵世之十四萬四千人外、無能識之者;
- 詩篇 108:2 - 神樂蘊心。頌聲發脣。
- 詩篇 108:3 - 昧爽鼓瑟。喚醒清晨。
- 詩篇 81:2 - 我願 雅谷 之後裔。引吭高歌主之美。
- 詩篇 81:3 - 攜爾金鼓與琴瑟。共奏一曲誦雅瑋。
- 詩篇 150:3 - 讚主宜吹角。鼓琴復鼓瑟。
- 詩篇 150:4 - 播鼗助萬舞。頌聲入絲竹。
- 詩篇 150:5 - 大鈸和小鈸。噌吰且鏜鎝。
- 詩篇 98:1 - 向主奏新曲。暢詠主靈蹟。主憑大手臂。作成救世業。
- 詩篇 149:1 - 我願諸聖者。向主奏新音。
- 詩篇 40:3 - 拯我於深壑。拔我於泥中。置我磐石上。安步且從容。
- 詩篇 33:2 - 何以頌主德。鼓琴復鼓瑟。
- 詩篇 33:3 - 何以咏主榮。新歌奏一闋。彈者盡其藝。歌聲務和協。