Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
144:3 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Lord, what is a human that you care for him, a son of man that you think of him?
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,人算什么,你竟认识他! 世人算什么,你竟顾念他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,人算什么,你竟认识他! 世人算什么,你竟顾念他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,人算什么,你竟认识他! 世人算什么,你竟顾念他!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 人算什么,你竟顾念他? 世人算什么,你竟眷顾他?
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!人算什么,你竟关怀他, 世人算什么,你竟眷念他。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 人算什么,你竟认识他! 世人算什么,你竟顾惜他!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,人算什么,你竟认识他? 世人算什么,你竟顾念他?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,人算什么,你竟认识他? 世人算什么,你竟顾念他?
  • New International Version - Lord, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them?
  • New International Reader's Version - Lord, what are human beings that you take care of them? What are mere people that you think about them?
  • English Standard Version - O Lord, what is man that you regard him, or the son of man that you think of him?
  • New Living Translation - O Lord, what are human beings that you should notice them, mere mortals that you should think about them?
  • The Message - I wonder why you care, God— why do you bother with us at all? All we are is a puff of air; we’re like shadows in a campfire.
  • New American Standard Bible - Lord, what is man, that You look after him? Or a son of man, that You think of him?
  • New King James Version - Lord, what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You are mindful of him?
  • Amplified Bible - Lord, what is man that You take notice of him? Or the son of man that You think of him?
  • American Standard Version - Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him?
  • King James Version - Lord, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
  • New English Translation - O Lord, of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should be concerned about them?
  • World English Bible - Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 世人算甚麼,你竟顧念他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 世人算甚麼,你竟顧念他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 世人算甚麼,你竟顧念他!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 人算什麼,你竟顧念他? 世人算什麼,你竟眷顧他?
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!人算甚麼,你竟關懷他, 世人算甚麼,你竟眷念他。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,人算甚麼,你竟關照他? 世人算甚麼,你竟想到他?
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 人算什麼,你竟認識他! 世人算什麼,你竟顧惜他!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,人算什麼,你竟認識他? 世人算什麼,你竟顧念他?
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、世人為誰、爾乃念之、人子為誰、爾乃顧之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、世人為誰、爾垂念之、人子為誰、爾眷顧之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、世人為誰、主竟垂念之、人子為誰、主竟眷顧之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何物渺渺身。乃蒙主垂青。何物塵世子。乃蒙主關心。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, ¿qué es el mortal para que lo cuides? ¿Qué es el ser humano para que en él pienses?
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 사람이 무엇인데 주께서 그를 알아 주시며 인간이 무엇인데 그를 생각하십니까?
  • Новый Русский Перевод - Велик Господь и достоин всякой хвалы; величие Его непостижимо.
  • Восточный перевод - Велик Вечный и достоин всякой хвалы, величие Его непостижимо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велик Вечный и достоин всякой хвалы, величие Его непостижимо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велик Вечный и достоин всякой хвалы, величие Его непостижимо.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵qu’est-ce que l’homme ╵pour que tu prennes soin de lui ? Qu’est-ce que l’être humain ╵pour que tu lui témoignes ╵de l’intérêt  ?
  • リビングバイブル - 主よ。あなたが気に留めてくださるのは、 人間が何者だからなのでしょう。 どうしてあなたは、 こんな人間にかかわってくださるのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, que é o homem para que te importes com ele, ou o filho do homem para que por ele te interesses?
  • Hoffnung für alle - Herr, was ist schon der Mensch! Warum schenkst du ihm überhaupt Beachtung? Warum kümmerst du dich um ihn?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, loài người là gì mà Chúa lưu ý, con loài người là chi mà Chúa yêu mến?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า มนุษย์เป็นใครเล่า พระองค์จึงทรงห่วงใยเขา? บุตรของมนุษย์เป็นใครหนอ พระองค์จึงทรงคิดถึงเขา?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มนุษย์​คือ​ใคร​ที่​พระ​องค์​จะ​สนใจ หรือ​บุตร​มนุษย์​คือ​ใคร​ที่​พระ​องค์​จะ​ต้อง​นึก​ถึง
交叉引用
  • Job 15:14 - What is a mere human, that he should be pure, or one born of a woman, that he should be righteous?
  • Psalms 146:3 - Do not trust in nobles, in a son of man, who cannot save.
  • Psalms 146:4 - When his breath leaves him, he returns to the ground; on that day his plans die.
  • Hebrews 2:6 - But someone somewhere has testified: What is man that you remember him, or the son of man that you care for him?
  • Psalms 8:4 - what is a human being that you remember him, a son of man that you look after him?
  • Job 7:17 - What is a mere human, that you think so highly of him and pay so much attention to him?
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Lord, what is a human that you care for him, a son of man that you think of him?
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,人算什么,你竟认识他! 世人算什么,你竟顾念他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,人算什么,你竟认识他! 世人算什么,你竟顾念他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,人算什么,你竟认识他! 世人算什么,你竟顾念他!
  • 当代译本 - 耶和华啊, 人算什么,你竟顾念他? 世人算什么,你竟眷顾他?
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!人算什么,你竟关怀他, 世人算什么,你竟眷念他。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 人算什么,你竟认识他! 世人算什么,你竟顾惜他!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,人算什么,你竟认识他? 世人算什么,你竟顾念他?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,人算什么,你竟认识他? 世人算什么,你竟顾念他?
  • New International Version - Lord, what are human beings that you care for them, mere mortals that you think of them?
  • New International Reader's Version - Lord, what are human beings that you take care of them? What are mere people that you think about them?
  • English Standard Version - O Lord, what is man that you regard him, or the son of man that you think of him?
  • New Living Translation - O Lord, what are human beings that you should notice them, mere mortals that you should think about them?
  • The Message - I wonder why you care, God— why do you bother with us at all? All we are is a puff of air; we’re like shadows in a campfire.
  • New American Standard Bible - Lord, what is man, that You look after him? Or a son of man, that You think of him?
  • New King James Version - Lord, what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You are mindful of him?
  • Amplified Bible - Lord, what is man that You take notice of him? Or the son of man that You think of him?
  • American Standard Version - Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him? Or the son of man, that thou makest account of him?
  • King James Version - Lord, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!
  • New English Translation - O Lord, of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should be concerned about them?
  • World English Bible - Yahweh, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 世人算甚麼,你竟顧念他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 世人算甚麼,你竟顧念他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,人算甚麼,你竟認識他! 世人算甚麼,你竟顧念他!
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 人算什麼,你竟顧念他? 世人算什麼,你竟眷顧他?
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!人算甚麼,你竟關懷他, 世人算甚麼,你竟眷念他。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,人算甚麼,你竟關照他? 世人算甚麼,你竟想到他?
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 人算什麼,你竟認識他! 世人算什麼,你竟顧惜他!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,人算什麼,你竟認識他? 世人算什麼,你竟顧念他?
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、世人為誰、爾乃念之、人子為誰、爾乃顧之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、世人為誰、爾垂念之、人子為誰、爾眷顧之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、世人為誰、主竟垂念之、人子為誰、主竟眷顧之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何物渺渺身。乃蒙主垂青。何物塵世子。乃蒙主關心。
  • Nueva Versión Internacional - Señor, ¿qué es el mortal para que lo cuides? ¿Qué es el ser humano para que en él pienses?
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 사람이 무엇인데 주께서 그를 알아 주시며 인간이 무엇인데 그를 생각하십니까?
  • Новый Русский Перевод - Велик Господь и достоин всякой хвалы; величие Его непостижимо.
  • Восточный перевод - Велик Вечный и достоин всякой хвалы, величие Его непостижимо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велик Вечный и достоин всякой хвалы, величие Его непостижимо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велик Вечный и достоин всякой хвалы, величие Его непостижимо.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵qu’est-ce que l’homme ╵pour que tu prennes soin de lui ? Qu’est-ce que l’être humain ╵pour que tu lui témoignes ╵de l’intérêt  ?
  • リビングバイブル - 主よ。あなたが気に留めてくださるのは、 人間が何者だからなのでしょう。 どうしてあなたは、 こんな人間にかかわってくださるのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, que é o homem para que te importes com ele, ou o filho do homem para que por ele te interesses?
  • Hoffnung für alle - Herr, was ist schon der Mensch! Warum schenkst du ihm überhaupt Beachtung? Warum kümmerst du dich um ihn?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, loài người là gì mà Chúa lưu ý, con loài người là chi mà Chúa yêu mến?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า มนุษย์เป็นใครเล่า พระองค์จึงทรงห่วงใยเขา? บุตรของมนุษย์เป็นใครหนอ พระองค์จึงทรงคิดถึงเขา?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มนุษย์​คือ​ใคร​ที่​พระ​องค์​จะ​สนใจ หรือ​บุตร​มนุษย์​คือ​ใคร​ที่​พระ​องค์​จะ​ต้อง​นึก​ถึง
  • Job 15:14 - What is a mere human, that he should be pure, or one born of a woman, that he should be righteous?
  • Psalms 146:3 - Do not trust in nobles, in a son of man, who cannot save.
  • Psalms 146:4 - When his breath leaves him, he returns to the ground; on that day his plans die.
  • Hebrews 2:6 - But someone somewhere has testified: What is man that you remember him, or the son of man that you care for him?
  • Psalms 8:4 - what is a human being that you remember him, a son of man that you look after him?
  • Job 7:17 - What is a mere human, that you think so highly of him and pay so much attention to him?
圣经
资源
计划
奉献