逐节对照
- New International Reader's Version - While our sons are young, they will be like healthy plants. Our daughters will be like pillars that have been made to decorate a palace.
- 新标点和合本 - 我们的儿子从幼年好像树栽子长大; 我们的女儿如同殿角石, 是按建宫的样式凿成的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的儿子从幼年好像树苗长大, 我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的儿子从幼年好像树苗长大, 我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
- 当代译本 - 愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木, 我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
- 圣经新译本 - 愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木; 愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
- 中文标准译本 - 我们的儿子在年幼时如同树苗成长; 我们的女儿如同房角的柱子, 照着宫殿的样式被雕琢。
- 现代标点和合本 - 我们的儿子从幼年好像树栽子长大, 我们的女儿如同殿角石, 是按建宫的样式凿成的。
- 和合本(拼音版) - 我们的儿子从幼年好像树栽子长大; 我们的女儿如同殿角石, 是按建宫的样式凿成的。
- New International Version - Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
- English Standard Version - May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;
- New Living Translation - May our sons flourish in their youth like well-nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.
- The Message - Make our sons in their prime like sturdy oak trees, Our daughters as shapely and bright as fields of wildflowers. Fill our barns with great harvest, fill our fields with huge flocks; Protect us from invasion and exile— eliminate the crime in our streets.
- Christian Standard Bible - Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
- New American Standard Bible - When our sons in their youth are like growing plants, And our daughters like corner pillars fashioned for a palace,
- New King James Version - That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;
- Amplified Bible - Let our sons in their youth be like plants full grown, And our daughters like corner pillars fashioned for a palace;
- American Standard Version - When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner-stones hewn after the fashion of a palace;
- King James Version - That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
- New English Translation - Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
- World English Bible - Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
- 新標點和合本 - 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大; 我們的女兒如同殿角石, 是按建宮的樣式鑿成的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的兒子從幼年好像樹苗長大, 我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的兒子從幼年好像樹苗長大, 我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
- 當代譯本 - 願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木, 我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。
- 聖經新譯本 - 願我們的兒子,在幼年時都像旺盛的樹木; 願我們的女兒如同殿四角的柱子,為建造殿宇而鑿成的。
- 呂振中譯本 - 有福啊 ,我們的兒子,當少年時 就像植立穩固的 譙樓 ; 我們的女兒正如殿角柱像, 鑿成了的模形。
- 中文標準譯本 - 我們的兒子在年幼時如同樹苗成長; 我們的女兒如同房角的柱子, 照著宮殿的樣式被雕琢。
- 現代標點和合本 - 我們的兒子從幼年好像樹栽子長大, 我們的女兒如同殿角石, 是按建宮的樣式鑿成的。
- 文理和合譯本 - 日後我之少男、如長成之樹、我之女子、如屋隅之石、依宮殿之式而雕鏤兮、
- 文理委辦譯本 - 使我男子、既壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主使我男子幼年剛強、如栽培之樹木、使我女子容貌美麗、如殿角雕刻之石柱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願使我子孫。萌蘖成大樹。女子閑坤範。堪充宮中柱。
- Nueva Versión Internacional - Que nuestros hijos, en su juventud, crezcan como plantas frondosas; que sean nuestras hijas como columnas esculpidas para adornar un palacio.
- 현대인의 성경 - 젊은 우리 아들들은 잘 자란 나무 같으며 우리 딸들은 아름답게 다듬은 궁전 기둥 같으리라.
- Новый Русский Перевод - чтобы дать знать сынам человеческим о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего царства.
- Восточный перевод - чтобы дать знать всем людям о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего Царства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы дать знать всем людям о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего Царства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы дать знать всем людям о могуществе Твоих дел и о величественной славе Твоего Царства.
- La Bible du Semeur 2015 - Que nos fils, dès l’enfance, ╵soient pareils à des plantes qui poussent vigoureuses, que nos filles ressemblent ╵à des colonnes d’angle sculptées pour un palais !
- リビングバイブル - 神を信じる国の祝福された様子を語りましょう。 男の子は、すくすくと成長する木のように、 元気いっぱいに育ちます。 女の子は、宮殿にふさわしく飾られた柱のように、 しとやかで優雅です。 倉には穀物がこれ以上入らないほど 豊かにあります。 羊の群れは、何千頭、何万頭と増え、 牛は次々と子どもを産みます。 敵は一人も攻めて来ず、平和が満ちあふれています。 町には一つの犯罪も起こりません。 このように、主を神とする民は幸いです。
- Nova Versão Internacional - Então, na juventude, os nossos filhos serão como plantas viçosas; as nossas filhas, como colunas esculpidas para ornar um palácio.
- Hoffnung für alle - Wenn du uns rettest, können unsere Kinder ungestört aufwachsen. Unsere Söhne werden stark und groß sein wie Bäume. Unsere Töchter werden schön sein wie geschnitzte Säulen, die prächtige Paläste zieren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện con trai chúng con sẽ như cây non phát triển mạnh mẽ, Nguyện con gái chúng con như đá móng đẽo mài xây cất đền đài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วบุตรชายของเราซึ่งอยู่ในวัยฉกรรจ์ จะเป็นเหมือนต้นไม้ซึ่งได้รับการหล่อเลี้ยงอย่างดี เหล่าบุตรสาวเป็นดั่งเสาสลัก เพื่อตกแต่งพระราชวัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้บรรดาบุตรชายวัยหนุ่มของเรา เป็นดั่งต้นไม้ที่เติบโตเต็มที่ บรรดาบุตรหญิงของเรา เป็นดั่งเสาหลักในมุมที่ถูกสลัก เพื่อตกแต่งวังให้งดงาม
交叉引用
- Proverbs 31:10 - Who can find an excellent woman? She is worth far more than rubies.
- Proverbs 31:11 - Her husband trusts her completely. She gives him all the important things he needs.
- Proverbs 31:12 - She brings him good, not harm, all the days of her life.
- Proverbs 31:13 - She chooses wool and flax. She loves to work with her hands.
- Proverbs 31:14 - She is like the ships of traders. She brings her food from far away.
- Proverbs 31:15 - She gets up while it is still night. She provides food for her family. She also gives some to her female servants.
- Proverbs 31:16 - She considers a field and buys it. She uses some of the money she earns to plant a vineyard.
- Proverbs 31:17 - She gets ready to work hard. Her arms are strong.
- Proverbs 31:18 - She sees that her trading earns a lot of money. Her lamp doesn’t go out at night.
- Proverbs 31:19 - With one hand she holds the wool. With the other she spins the thread.
- Proverbs 31:20 - She opens her arms to those who are poor. She reaches out her hands to those who are needy.
- Proverbs 31:21 - When it snows, she’s not afraid for her family. All of them are dressed in the finest clothes.
- Proverbs 31:22 - She makes her own bed coverings. She is dressed in fine linen and purple clothes.
- Proverbs 31:23 - Her husband is respected at the city gate. There he takes his seat among the elders of the land.
- Proverbs 31:24 - She makes linen clothes and sells them. She supplies belts to the traders.
- Proverbs 31:25 - She puts on strength and honor as if they were her clothes. She can laugh at the days that are coming.
- Proverbs 31:26 - She speaks wisely. She teaches faithfully.
- Proverbs 31:27 - She watches over family matters. She is busy all the time.
- Song of Songs 8:8 - “We have a little sister. Her breasts are still small. What should we do for our sister when she gets engaged?
- Song of Songs 8:9 - If she were a wall, we’d build silver towers on her. If she were a door, we’d cover her with cedar boards.”
- Lamentations 4:2 - The priceless children of Zion were worth their weight in gold. But now they are thought of as clay pots made by the hands of a potter.
- Isaiah 3:16 - The Lord continues, “The women in Zion are very proud. They walk along with their noses in the air. They tease men with their eyes. They sway their hips as they walk along. Little chains jingle on their ankles.
- Isaiah 3:17 - So I will put sores on the heads of Zion’s women. And I will remove the hair from their heads.”
- Isaiah 3:18 - At that time the Lord will take away the beautiful things they wear. He will take away their decorations, headbands and moon-shaped necklaces.
- Isaiah 3:19 - He’ll take away their earrings, bracelets and veils.
- Isaiah 3:20 - He’ll remove their headdresses, anklets and belts. He’ll take away their perfume bottles and charms.
- Isaiah 3:21 - He’ll remove the rings they wear on their fingers and in their noses.
- Isaiah 3:22 - He’ll take away their fine robes and their capes and coats. He’ll take away their purses
- Isaiah 3:23 - and mirrors. And he’ll take away their linen clothes, turbans and shawls.
- Isaiah 3:24 - Instead of smelling sweet, the women will smell bad. Instead of wearing belts, they will wear ropes. Instead of having beautiful hair, they won’t have any hair at all. Instead of wearing fine clothes, they’ll wear rough clothes to show how sad they are. Instead of being beautiful, on their bodies they’ll have the marks of their owners.
- Job 42:15 - Job’s daughters were more beautiful than any other women in the whole land. Their father gave them a share of property along with their brothers.
- Psalm 127:4 - Children who are born to people when they are young are like arrows in the hands of a soldier.
- Psalm 127:5 - Blessed are those who have many children. They won’t be put to shame when they go up against their enemies in court.
- Psalm 115:14 - May the Lord give you many children. May he give them to you and to your children after you.
- Psalm 115:15 - May the Lord bless you. He is the Maker of heaven and earth.
- 1 Peter 3:3 - Fancy hairstyles don’t make you beautiful. Wearing gold jewelry or fine clothes doesn’t make you beautiful.
- 1 Peter 3:4 - Instead, your beauty comes from inside you. It is the beauty of a gentle and quiet spirit. Beauty like this doesn’t fade away. God places great value on it.
- 1 Peter 3:5 - This is how the holy women of the past used to make themselves beautiful. They put their hope in God. And they followed the lead of their own husbands.
- 1 Peter 3:6 - Sarah was like that. She obeyed Abraham. She called him her master. Do you want to be like her? Then do what is right. And don’t give in to fear.
- Isaiah 44:3 - I will pour out water on the thirsty land. I will make streams flow on the dry ground. I will pour out my Spirit on your children. I will pour out my blessing on their children after them.
- Isaiah 44:4 - They will spring up like grass in a meadow. They will grow like poplar trees near flowing streams.
- Isaiah 44:5 - Some will say, ‘We belong to the Lord.’ Others will call themselves by Jacob’s name. Still others will write on their hands, ‘We belong to the Lord.’ And they will be called by the name of Israel.
- Psalm 128:3 - As a vine bears a lot of fruit, so may your wife have many children by you. May they sit around your table like young olive trees.