逐节对照
- Christian Standard Bible - Set me free and rescue me from foreigners whose mouths speak lies, whose right hands are deceptive.
- 新标点和合本 - 求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话; 他们的右手起假誓。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话, 他们的右手起假誓。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话, 他们的右手起假誓。
- 当代译本 - 求你从外族人手中拯救我, 他们满口谎言, 起誓也心怀诡诈。
- 圣经新译本 - 求你救拔我,从外族人的手里拯救我; 他们的口说虚谎的话, 他们 举起右手起假誓。
- 中文标准译本 - 求你救拔我, 解救我脱离外邦人的手; 他们的口说虚妄的事, 他们的右手是起假誓的右手。
- 现代标点和合本 - 求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话, 他们的右手起假誓。
- 和合本(拼音版) - 求你救拔我, 救我脱离外邦人的手。 他们的口说谎话, 他们的右手起假誓。
- New International Version - deliver me; rescue me from the hands of foreigners whose mouths are full of lies, whose right hands are deceitful.
- New International Reader's Version - save me. Set me free from outsiders who attack me. They tell all kinds of lies with their mouths. Even when they make a promise by raising their right hands, they don’t mean it.
- English Standard Version - Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, whose mouths speak lies and whose right hand is a right hand of falsehood.
- New Living Translation - Save me! Rescue me from the power of my enemies. Their mouths are full of lies; they swear to tell the truth, but they lie instead.
- The Message - Rescue me from the enemy sword, release me from the grip of those barbarians Who lie through their teeth, who shake your hand then knife you in the back.
- New American Standard Bible - Rescue me and save me from the hand of foreigners, Whose mouth speaks deceit And whose right hand is a right hand of falsehood.
- New King James Version - Rescue me and deliver me from the hand of foreigners, Whose mouth speaks lying words, And whose right hand is a right hand of falsehood—
- Amplified Bible - Set me free and rescue me from the hand of [hostile] foreigners, Whose mouth speaks deceit [without restraint], And whose right hand is a right hand of falsehood.
- American Standard Version - Rescue me, and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaketh deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.
- King James Version - Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:
- New English Translation - Grab me and rescue me from the power of foreigners, who speak lies, and make false promises.
- World English Bible - Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
- 新標點和合本 - 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話; 他們的右手起假誓。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話, 他們的右手起假誓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話, 他們的右手起假誓。
- 當代譯本 - 求你從外族人手中拯救我, 他們滿口謊言, 起誓也心懷詭詐。
- 聖經新譯本 - 求你救拔我,從外族人的手裡拯救我; 他們的口說虛謊的話, 他們 舉起右手起假誓。
- 呂振中譯本 - 搶救我脫離害命之刀哦! 援救我脫離外族人的手哦! 他們的口說虛謊的話, 右手 在起誓 、是虛假之右手。
- 中文標準譯本 - 求你救拔我, 解救我脫離外邦人的手; 他們的口說虛妄的事, 他們的右手是起假誓的右手。
- 現代標點和合本 - 求你救拔我, 救我脫離外邦人的手。 他們的口說謊話, 他們的右手起假誓。
- 文理和合譯本 - 爾其援我、脫於外族之手、彼口言誑、右手為偽兮、○
- 文理委辦譯本 - 維彼異邦人、啟口而言者誕妄、舉手而誓者詭詐、爾其拯救余兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主拯救我、援解我脫離異邦人之手、彼眾口出誑言、右手盡奸詐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵人何詭詐。無風起波瀾。求主佑小子。安然脫其樊。
- Nueva Versión Internacional - Ponme a salvo, líbrame del poder de gente extraña. Cuando abren la boca, dicen mentiras; cuando levantan su diestra, juran en falso.
- 현대인의 성경 - 외국인들의 손에서 나를 구하시고 건지소서. 그들은 진실을 말하지 않으며 맹세를 하고서도 거짓말을 하는 자들입니다.
- Новый Русский Перевод - Они будут рассказывать о славе Твоего царства и говорить о Твоем могуществе,
- Восточный перевод - Они будут рассказывать о славе Твоего Царства и говорить о Твоём могуществе,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут рассказывать о славе Твоего Царства и говорить о Твоём могуществе,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут рассказывать о славе Твоего Царства и говорить о Твоём могуществе,
- La Bible du Semeur 2015 - Viens, sauve-moi, ╵délivre-moi de la main des barbares dont la bouche est menteuse et dont tous les serments ╵ne sont que des parjures !
- リビングバイブル - どうか、悪賢い敵から、私を救い出してください。
- Nova Versão Internacional - Dá-me libertação; salva-me das mãos dos estrangeiros, que têm lábios mentirosos e que, com a mão direita erguida, juram falsamente.
- Hoffnung für alle - Befreie mich, ja, rette mich vor der Macht der feindlichen Völker! Ihre Worte sind Lug und Trug; selbst wenn sie schwören, lügen sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cứu con! Xin giải cứu con khỏi tay kẻ thù con. Miệng họ đầy lời dối gian; họ thề nói điều thật, nhưng chỉ toàn lời giả dối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปลดปล่อยและช่วยกู้ข้าพระองค์ จากเงื้อมมือของคนต่างด้าว ผู้ซึ่งปากของเขามีแต่คำมุสา ผู้ซึ่งมือขวาของเขามีแต่การหลอกลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดช่วยชีวิตข้าพเจ้าให้พ้นจากดาบที่โหดเหี้ยม และช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากอุ้งมือของชนต่างชาติที่ใช้ปากกล่าวเท็จ และโป้ปดทั้งๆ ที่กำลังยกมือขวาสาบานตน
交叉引用
- 2 Samuel 16:5 - When King David got to Bahurim, a man belonging to the family of the house of Saul was just coming out. His name was Shimei son of Gera, and he was yelling curses as he approached.
- 2 Samuel 16:6 - He threw stones at David and at all the royal servants, the people and the warriors on David’s right and left.
- 2 Samuel 16:7 - Shimei said as he cursed, “Get out, get out, you man of bloodshed, you wicked man!
- 2 Samuel 16:8 - The Lord has paid you back for all the blood of the house of Saul in whose place you became king, and the Lord has handed the kingdom over to your son Absalom. Look, you are in trouble because you’re a man of bloodshed!”
- 2 Samuel 16:9 - Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and remove his head!”
- 2 Samuel 16:10 - The king replied, “Sons of Zeruiah, do we agree on anything? He curses me this way because the Lord told him, ‘Curse David! ’ Therefore, who can say, ‘Why did you do that? ’”
- 2 Samuel 16:11 - Then David said to Abishai and all his servants, “Look, my own son, my own flesh and blood, intends to take my life — how much more now this Benjaminite! Leave him alone and let him curse me; the Lord has told him to.
- 2 Samuel 16:12 - Perhaps the Lord will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei’s curses today.”
- 2 Samuel 16:13 - So David and his men proceeded along the road as Shimei was going along the ridge of the hill opposite him. As Shimei went, he cursed David, threw stones at him, and kicked up dust.
- 2 Samuel 16:14 - Finally, the king and all the people with him arrived exhausted, so they rested there.
- Psalms 144:7 - Reach down from on high; rescue me from deep water, and set me free from the grasp of foreigners
- Psalms 144:8 - whose mouths speak lies, whose right hands are deceptive.
- Isaiah 44:20 - He feeds on ashes. His deceived mind has led him astray, and he cannot rescue himself, or say, “Isn’t there a lie in my right hand?”
- 2 Samuel 17:1 - Ahithophel said to Absalom, “Let me choose twelve thousand men, and I will set out in pursuit of David tonight.
- 2 Samuel 17:2 - I will attack him while he is weary and discouraged, throw him into a panic, and all the people with him will scatter. I will strike down only the king
- 2 Samuel 17:3 - and bring all the people back to you. When everyone returns except the man you’re looking for, all the people will be at peace.”
- 2 Samuel 17:4 - This proposal seemed right to Absalom and all the elders of Israel.
- 2 Samuel 17:5 - Then Absalom said, “Summon Hushai the Archite also. Let’s hear what he has to say as well.”
- 2 Samuel 17:6 - So Hushai came to Absalom, and Absalom told him, “Ahithophel offered this proposal. Should we carry out his proposal? If not, what do you say?”
- 2 Samuel 17:7 - Hushai replied to Absalom, “The advice Ahithophel has given this time is not good.”
- 2 Samuel 17:8 - Hushai continued, “You know your father and his men. They are warriors and are desperate like a wild bear robbed of her cubs. Your father is an experienced soldier who won’t spend the night with the people.
- 2 Samuel 17:9 - He’s probably already hiding in one of the caves or some other place. If some of our troops fall first, someone is sure to hear and say, ‘There’s been a slaughter among the people who follow Absalom.’
- 2 Samuel 17:10 - Then, even a brave man with the heart of a lion will lose heart because all Israel knows that your father and the valiant men with him are warriors.
- 2 Samuel 17:11 - Instead, I advise that all Israel from Dan to Beer-sheba — as numerous as the sand by the sea — be gathered to you and that you personally go into battle.
- 2 Samuel 17:12 - Then we will attack David wherever we find him, and we will descend on him like dew on the ground. Not even one will be left—neither he nor any of the men with him.
- 2 Samuel 17:13 - If he retreats to some city, all Israel will bring ropes to that city, and we will drag its stones into the valley until not even a pebble can be found there.”
- 2 Samuel 17:14 - Since the Lord had decreed that Ahithophel’s good advice be undermined in order to bring about Absalom’s ruin, Absalom and all the men of Israel said, “The advice of Hushai the Archite is better than Ahithophel’s advice.”
- Psalms 12:2 - They lie to one another; they speak with flattering lips and deceptive hearts.
- 2 Samuel 10:6 - When the Ammonites realized they had become repulsive to David, they hired twenty thousand foot soldiers from the Arameans of Beth-rehob and Zobah, one thousand men from the king of Maacah, and twelve thousand men from Tob.
- 2 Samuel 10:7 - David heard about it and sent Joab and all the elite troops.
- 2 Samuel 10:8 - The Ammonites marched out and lined up in battle formation at the entrance to the city gate while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maacah were in the field by themselves.
- 2 Samuel 10:9 - When Joab saw that there was a battle line in front of him and another behind him, he chose some of Israel’s finest young men and lined up in formation to engage the Arameans.
- 2 Samuel 10:10 - He placed the rest of the forces under the command of his brother Abishai. They lined up in formation to engage the Ammonites.
- 2 Samuel 10:11 - “If the Arameans are too strong for me,” Joab said, “then you will be my help. However, if the Ammonites are too strong for you, I’ll come to help you.
- 2 Samuel 10:12 - Be strong! Let’s prove ourselves strong for our people and for the cities of our God. May the Lord’s will be done.”
- 2 Samuel 10:13 - Joab and his troops advanced to fight against the Arameans, and they fled before him.
- 2 Samuel 10:14 - When the Ammonites saw that the Arameans had fled, they too fled before Abishai and entered the city. So Joab withdrew from the attack against the Ammonites and went to Jerusalem.
- 2 Samuel 10:15 - When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they regrouped.
- 2 Samuel 10:16 - Hadadezer sent messengers to bring the Arameans who were beyond the Euphrates River, and they came to Helam with Shobach, commander of Hadadezer’s army, leading them.
- 2 Samuel 10:17 - When this was reported to David, he gathered all Israel, crossed the Jordan, and went to Helam. Then the Arameans lined up to engage David in battle and fought against him.
- 2 Samuel 10:18 - But the Arameans fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand foot soldiers. He also struck down Shobach commander of their army, who died there.
- 2 Samuel 10:19 - When all the kings who were Hadadezer’s subjects saw that they had been defeated by Israel, they made peace with Israel and became their subjects. After this, the Arameans were afraid to ever help the Ammonites again.