逐节对照
- New International Reader's Version - You are the God who helps kings win battles. You save your servant David. From death by the sword
- 新标点和合本 - 你是那拯救君王的; 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
- 当代译本 - 你使君王得胜, 救你的仆人大卫逃离刀剑的杀戮。
- 圣经新译本 - 你是那使君王得胜的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)仆人大卫脱离杀人的刀的。
- 中文标准译本 - 是你为君王们赐下拯救, 是你救你仆人大卫脱离凶恶的刀剑!
- 现代标点和合本 - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
- 和合本(拼音版) - 你是那拯救君王的, 你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
- New International Version - to the One who gives victory to kings, who delivers his servant David. From the deadly sword
- English Standard Version - who gives victory to kings, who rescues David his servant from the cruel sword.
- New Living Translation - For you grant victory to kings! You rescued your servant David from the fatal sword.
- Christian Standard Bible - the one who gives victory to kings, who frees his servant David from the deadly sword.
- New American Standard Bible - Who gives salvation to kings, Who rescues His servant David from the evil sword.
- New King James Version - The One who gives salvation to kings, Who delivers David His servant From the deadly sword.
- Amplified Bible - Who gives salvation to kings, Who sets David His servant free from the evil sword.
- American Standard Version - Thou art he that giveth salvation unto kings; Who rescueth David his servant from the hurtful sword.
- King James Version - It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.
- New English Translation - the one who delivers kings, and rescued David his servant from a deadly sword.
- World English Bible - You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
- 新標點和合本 - 你是那拯救君王的; 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
- 當代譯本 - 你使君王得勝, 救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。
- 聖經新譯本 - 你是那使君王得勝的, 是那救拔你(“你”原文作“他”)僕人大衛脫離殺人的刀的。
- 呂振中譯本 - 你就是那使君王得勝的, 那搶救了他僕人 大衛 的。
- 中文標準譯本 - 是你為君王們賜下拯救, 是你救你僕人大衛脫離凶惡的刀劍!
- 現代標點和合本 - 你是那拯救君王的, 你是那救僕人大衛脫離害命之刀的。
- 文理和合譯本 - 爾乃拯救諸王、援僕大衛、脫於兇刃兮、
- 文理委辦譯本 - 爾僕大闢、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主施恩惠、拯救列王、救援僕人 大衛 、脫離兇刃、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 百王所仰恃。 大維 賴以全。
- Nueva Versión Internacional - Tú das la victoria a los reyes; a tu siervo David lo libras de la cruenta espada.
- 현대인의 성경 - 주는 왕들에게 승리를 주시며 주의 종 다윗을 죽음의 칼날에서 구하시는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - Все Твои творения прославят Тебя, Господи, и святые Твои благословят Тебя.
- Восточный перевод - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все Твои творения прославят Тебя, Вечный, и верные Тебе превознесут Тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est toi qui assures ╵aux rois la délivrance, et c’est toi qui préserves ╵de l’épée meurtrière ╵ton serviteur David .
- リビングバイブル - あなたは王に勝利をもたらされるお方です。 あなたのしもべダビデを、 悪の剣から救い出されるお方です。
- Nova Versão Internacional - para aquele que dá vitória aos reis, que livra o seu servo Davi da espada mortal.
- Hoffnung für alle - Denn du verhilfst den Königen zum Sieg und rettest auch deinen Diener David aus tödlicher Gefahr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cứu các vua! Giải thoát Đa-vít, đầy tớ Chúa khỏi gươm tai hại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แด่เอกองค์ผู้ประทานชัยชนะแก่กษัตริย์ทั้งหลาย ผู้ทรงช่วยกู้ดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์ให้รอดจากคมดาบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ให้บรรดากษัตริย์มีชัยชนะ และช่วยชีวิตดาวิดผู้รับใช้ของพระองค์
交叉引用
- 2 Samuel 21:16 - Ishbi-Benob belonged to the family line of Rapha. The tip of his bronze spear weighed seven and a half pounds. He was also armed with a new sword. He said he would kill David.
- 2 Samuel 21:17 - But Abishai, the son of Zeruiah, came to save David. He struck down the Philistine and killed him. Then David’s men made a promise. They said to David, “We never want you to go out with us to battle again. You are the lamp of Israel’s kingdom. We want that lamp to keep on burning brightly.”
- Jeremiah 27:6 - Now I will hand over all your countries to my servant Nebuchadnezzar. He is the king of Babylon. I will put even the wild animals under his control.
- Jeremiah 27:7 - All the nations will serve him and his son and grandson. After that, I will judge his land. Then many nations and great kings will make him serve them.
- Jeremiah 27:8 - “ ‘ “But suppose any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar, the king of Babylon. And suppose it refuses to put its neck under his yoke. Then I will punish that nation with war, hunger and plague,” announces the Lord. “I will punish it until his powerful hand destroys it.
- Isaiah 45:1 - “Cyrus is my anointed king. I take hold of his right hand. I give him the power to bring nations under his control. I help him strip kings of their power to go to war against him. I break city gates open so he can go through them. I say to him,
- Isaiah 45:2 - ‘I will march out ahead of you. I will make the mountains level. I will break down bronze gates. I will cut through their heavy iron bars.
- Isaiah 45:3 - I will give you treasures that are hidden away. I will give you riches that are stored up in secret places. Then you will know that I am the Lord. I am the God of Israel. I am sending for you by name.
- Isaiah 45:4 - Cyrus, I am sending for you by name. I am doing it for the good of the family of Jacob. They are my servant. I am doing it for Israel. They are my chosen people. You do not know anything about me. But I am giving you a title of honor.
- Isaiah 45:5 - I am the Lord. There is no other Lord. I am the one and only God. You do not know anything about me. But I will make you strong.
- Isaiah 45:6 - Then people will know there is no God but me. Everyone from where the sun rises in the east to where it sets in the west will know it. I am the Lord. There is no other Lord.
- 2 Samuel 5:19 - So David asked the Lord for advice. He said, “Should I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?” The Lord answered him, “Go. I will surely hand over the Philistines to you.”
- 2 Samuel 5:20 - So David went to Baal Perazim. There he won the battle over the Philistines. He said, “The Lord has broken through against my enemies when I’ve attacked them. He has broken through just as water breaks through a dam.” That’s why the place was called Baal Perazim.
- 2 Samuel 5:21 - The Philistines left the statues of their gods there. So David and his men carried off the statues.
- 2 Samuel 5:22 - Once more the Philistines came up. They spread out in the Valley of Rephaim.
- 2 Samuel 5:23 - So David asked the Lord for advice. The Lord answered, “Do not go straight up. Instead, circle around behind them. Attack them in front of the poplar trees.
- 2 Samuel 5:24 - Listen for the sound of marching in the tops of the trees. Then move quickly. The sound will mean that I have gone out in front of you. I will strike down the Philistine army.”
- 2 Samuel 5:25 - So David did just as the Lord had commanded him. He struck down the Philistines. He struck them down from Gibeon all the way to Gezer.
- 2 Kings 5:1 - Naaman was army commander of the king of Aram. He was very important to his master and was highly respected. That’s because the Lord had helped him win the battle over Aram’s enemies. He was a brave soldier. But he had a skin disease.
- 1 Samuel 17:45 - David said to Goliath, “You are coming to fight against me with a sword, a spear and a javelin. But I’m coming against you in the name of the Lord who rules over all. He is the God of the armies of Israel. He’s the one you have dared to fight against.
- 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will give me the victory over you. I’ll strike you down. I’ll cut your head off. This day I’ll feed the bodies of the Philistine army to the birds and wild animals. Then the whole world will know there is a God in Israel.
- 2 Samuel 8:6 - He stationed some soldiers in the Aramean kingdom of Damascus. The people of Aram were brought under his rule. They gave him the gifts he required them to bring him. The Lord helped David win his battles everywhere he went.
- 2 Samuel 8:7 - David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer. He brought the shields to Jerusalem.
- 2 Samuel 8:8 - He took a huge amount of bronze from Tebah and Berothai. Those towns belonged to Hadadezer.
- 2 Samuel 8:9 - Tou was king of Hamath. He heard that David had won the battle over the entire army of Hadadezer.
- 2 Samuel 8:10 - So Tou sent his son Joram to King David. Joram greeted David. He praised David because he had won the battle over Hadadezer. Hadadezer had been at war with Tou. So Joram brought with him gifts made out of silver, of gold and of bronze.
- 2 Samuel 8:11 - King David set those gifts apart for the Lord. He had done the same thing with the silver and gold he had taken from the other nations. Those were nations he had brought under his control.
- 2 Samuel 8:12 - Those nations were Edom, Moab, Ammon, Philistia and Amalek. He also set apart for the Lord what he had taken from Hadadezer, the son of Rehob. Hadadezer was king of Zobah.
- 2 Samuel 8:13 - David returned after he had struck down 18,000 men of Edom in the Valley of Salt. He became famous for doing it.
- 2 Samuel 8:14 - He stationed some soldiers all through Edom. The whole nation of Edom was brought under David’s rule. The Lord helped him win his battles everywhere he went.
- Psalm 33:16 - A king isn’t saved just because his army is big. A soldier doesn’t escape just because he is very strong.
- Psalm 33:17 - People can’t trust a horse to save them either. Though it is very strong, it can’t save them.
- Psalm 33:18 - But the Lord looks with favor on those who respect him. He watches over those who put their hope in his faithful love.
- Psalm 140:7 - Lord and King, you save me because you are strong. You are like a shield that keeps me safe in the day of battle.
- Psalm 18:50 - The Lord helps his king win great battles. He shows his faithful love to his anointed king. He shows it to David and to his family forever.