Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
144:1 NET
逐节对照
  • New English Translation - The Lord, my protector, deserves praise – the one who trains my hands for battle, and my fingers for war,
  • 新标点和合本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 当代译本 - 我的磐石耶和华当受称颂, 祂训练我的手作战, 训练我的手指打仗。
  • 圣经新译本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的。 他教导我的手作战, 训练我的指头打仗。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华我的磐石是当受颂赞的! 他训练我的手争战, 训练我的手指打仗。
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的磐石是应当称颂的; 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • New International Version - Praise be to the Lord my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
  • New International Reader's Version - Give praise to the Lord, my Rock. He trains my hands for war. He trains my fingers for battle.
  • English Standard Version - Blessed be the Lord, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle;
  • New Living Translation - Praise the Lord, who is my rock. He trains my hands for war and gives my fingers skill for battle.
  • The Message - Blessed be God, my mountain, who trains me to fight fair and well. He’s the bedrock on which I stand, the castle in which I live, my rescuing knight, The high crag where I run for dear life, while he lays my enemies low.
  • Christian Standard Bible - Blessed be the Lord, my rock who trains my hands for battle and my fingers for warfare.
  • New American Standard Bible - Blessed be the Lord, my rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle;
  • New King James Version - Blessed be the Lord my Rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle—
  • Amplified Bible - Blessed be the Lord, my Rock and my great strength, Who trains my hands for war And my fingers for battle;
  • American Standard Version - Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight:
  • King James Version - Blessed be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
  • World English Bible - Blessed be Yahweh, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 當代譯本 - 我的磐石耶和華當受稱頌, 祂訓練我的手作戰, 訓練我的手指打仗。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的磐石是應當稱頌的。 他教導我的手作戰, 訓練我的指頭打仗。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主我的磐石乃是當受祝頌的。 他教導我的手怎樣接戰, 他 訓練 我的指頭怎樣戰爭。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我的磐石是當受頌讚的! 他訓練我的手爭戰, 訓練我的手指打仗。
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 文理和合譯本 - 耶和華我磐石、宜頌美之、彼訓我手以戰、教我指以鬥兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾施大力、助我戰鬥、當頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當讚美我所倚賴如磐之主、因訓我臂善於爭戰、使我手 手原文作指 善於攻擊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋我磐石。可頌惟有爾。教我手能戰。指揮悉如意。
  • Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, mi Roca, que adiestra mis manos para la guerra, mis dedos para la batalla.
  • 현대인의 성경 - 주는나의 반석 되시는 여호와를 찬양하라! 그가 전쟁을 위해 나를 훈련시켜 전투에 대비하게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Хвалебная песнь Давида. Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твое имя вечно.
  • Восточный перевод - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
  • La Bible du Semeur 2015 - De David. Béni soit l’Eternel, ╵lui qui est mon rocher, qui exerce mes mains ╵pour le combat, mes poings pour la bataille.
  • リビングバイブル - 揺るぎない岩である主をほめたたえます。 戦いが起こると、主は、 弓をひく私の腕を強めてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, a minha Rocha, que treina as minhas mãos para a guerra e os meus dedos para a batalha.
  • Hoffnung für alle - Von David. Gepriesen sei der Herr! Er ist mein schützender Fels. Er lehrt meine Hände zu kämpfen und zeigt mir, wie ich die Waffen gebrauchen muss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa Hằng Hữu, Vầng Đá của con. Ngài dạy tay con đánh giặc tập ngón tay con quen trận mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่พระยาห์เวห์ พระศิลาของข้าพเจ้า ผู้ทรงฝึกมือของข้าพเจ้าให้ทำศึก ฝึกนิ้วของข้าพเจ้าให้สู้รบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​ศิลา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้รับ​พระ​พร​เถิด พระ​องค์​ฝึก​มือ​ข้าพเจ้า​ไว้​เพื่อ​การ​สงคราม และ​ฝึก​นิ้ว​ข้าพเจ้า​ไว้​เพื่อ​การ​สู้รบ
交叉引用
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord from this time forward, even in Yah, the Lord, an enduring protector!
  • Psalms 95:1 - Come! Let’s sing for joy to the Lord! Let’s shout out praises to our protector who delivers us!
  • Psalms 71:3 - Be my protector and refuge, a stronghold where I can be safe! For you are my high ridge and my stronghold.
  • Psalms 18:31 - Indeed, who is God besides the Lord? Who is a protector besides our God?
  • 2 Corinthians 10:4 - for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments
  • Psalms 60:12 - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
  • Isaiah 45:24 - they will say about me, “Yes, the Lord is a powerful deliverer.”’” All who are angry at him will cower before him.
  • Deuteronomy 32:30 - How can one man chase a thousand of them, and two pursue ten thousand; unless their Rock had delivered them up, and the Lord had handed them over?
  • Deuteronomy 32:31 - For our enemies’ rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • Ephesians 6:10 - Finally, be strengthened in the Lord and in the strength of his power.
  • Ephesians 6:11 - Clothe yourselves with the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil.
  • Psalms 44:3 - For they did not conquer the land by their swords, and they did not prevail by their strength, but rather by your power, strength and good favor, for you were partial to them.
  • Psalms 44:4 - You are my king, O God! Decree Jacob’s deliverance!
  • 2 Samuel 22:35 - He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.
  • Psalms 18:2 - The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer. My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, and my refuge.
  • Psalms 18:34 - He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The Lord, my protector, deserves praise – the one who trains my hands for battle, and my fingers for war,
  • 新标点和合本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 当代译本 - 我的磐石耶和华当受称颂, 祂训练我的手作战, 训练我的手指打仗。
  • 圣经新译本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的。 他教导我的手作战, 训练我的指头打仗。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 耶和华我的磐石是当受颂赞的! 他训练我的手争战, 训练我的手指打仗。
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的磐石是应当称颂的! 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的磐石是应当称颂的; 他教导我的手争战, 教导我的指头打仗。
  • New International Version - Praise be to the Lord my Rock, who trains my hands for war, my fingers for battle.
  • New International Reader's Version - Give praise to the Lord, my Rock. He trains my hands for war. He trains my fingers for battle.
  • English Standard Version - Blessed be the Lord, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle;
  • New Living Translation - Praise the Lord, who is my rock. He trains my hands for war and gives my fingers skill for battle.
  • The Message - Blessed be God, my mountain, who trains me to fight fair and well. He’s the bedrock on which I stand, the castle in which I live, my rescuing knight, The high crag where I run for dear life, while he lays my enemies low.
  • Christian Standard Bible - Blessed be the Lord, my rock who trains my hands for battle and my fingers for warfare.
  • New American Standard Bible - Blessed be the Lord, my rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle;
  • New King James Version - Blessed be the Lord my Rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle—
  • Amplified Bible - Blessed be the Lord, my Rock and my great strength, Who trains my hands for war And my fingers for battle;
  • American Standard Version - Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight:
  • King James Version - Blessed be the Lord my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
  • World English Bible - Blessed be Yahweh, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 當代譯本 - 我的磐石耶和華當受稱頌, 祂訓練我的手作戰, 訓練我的手指打仗。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的磐石是應當稱頌的。 他教導我的手作戰, 訓練我的指頭打仗。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主我的磐石乃是當受祝頌的。 他教導我的手怎樣接戰, 他 訓練 我的指頭怎樣戰爭。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我的磐石是當受頌讚的! 他訓練我的手爭戰, 訓練我的手指打仗。
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的磐石是應當稱頌的! 他教導我的手爭戰, 教導我的指頭打仗。
  • 文理和合譯本 - 耶和華我磐石、宜頌美之、彼訓我手以戰、教我指以鬥兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾施大力、助我戰鬥、當頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當讚美我所倚賴如磐之主、因訓我臂善於爭戰、使我手 手原文作指 善於攻擊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋我磐石。可頌惟有爾。教我手能戰。指揮悉如意。
  • Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, mi Roca, que adiestra mis manos para la guerra, mis dedos para la batalla.
  • 현대인의 성경 - 주는나의 반석 되시는 여호와를 찬양하라! 그가 전쟁을 위해 나를 훈련시켜 전투에 대비하게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Хвалебная песнь Давида. Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твое имя вечно.
  • Восточный перевод - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду превозносить Тебя, мой Бог и Царь, буду славить Твоё имя вечно.
  • La Bible du Semeur 2015 - De David. Béni soit l’Eternel, ╵lui qui est mon rocher, qui exerce mes mains ╵pour le combat, mes poings pour la bataille.
  • リビングバイブル - 揺るぎない岩である主をほめたたえます。 戦いが起こると、主は、 弓をひく私の腕を強めてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, a minha Rocha, que treina as minhas mãos para a guerra e os meus dedos para a batalha.
  • Hoffnung für alle - Von David. Gepriesen sei der Herr! Er ist mein schützender Fels. Er lehrt meine Hände zu kämpfen und zeigt mir, wie ich die Waffen gebrauchen muss.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúc tụng Chúa Hằng Hữu, Vầng Đá của con. Ngài dạy tay con đánh giặc tập ngón tay con quen trận mạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่พระยาห์เวห์ พระศิลาของข้าพเจ้า ผู้ทรงฝึกมือของข้าพเจ้าให้ทำศึก ฝึกนิ้วของข้าพเจ้าให้สู้รบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​เป็น​ศิลา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้รับ​พระ​พร​เถิด พระ​องค์​ฝึก​มือ​ข้าพเจ้า​ไว้​เพื่อ​การ​สงคราม และ​ฝึก​นิ้ว​ข้าพเจ้า​ไว้​เพื่อ​การ​สู้รบ
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord from this time forward, even in Yah, the Lord, an enduring protector!
  • Psalms 95:1 - Come! Let’s sing for joy to the Lord! Let’s shout out praises to our protector who delivers us!
  • Psalms 71:3 - Be my protector and refuge, a stronghold where I can be safe! For you are my high ridge and my stronghold.
  • Psalms 18:31 - Indeed, who is God besides the Lord? Who is a protector besides our God?
  • 2 Corinthians 10:4 - for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments
  • Psalms 60:12 - By God’s power we will conquer; he will trample down our enemies.
  • Isaiah 45:24 - they will say about me, “Yes, the Lord is a powerful deliverer.”’” All who are angry at him will cower before him.
  • Deuteronomy 32:30 - How can one man chase a thousand of them, and two pursue ten thousand; unless their Rock had delivered them up, and the Lord had handed them over?
  • Deuteronomy 32:31 - For our enemies’ rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • Ephesians 6:10 - Finally, be strengthened in the Lord and in the strength of his power.
  • Ephesians 6:11 - Clothe yourselves with the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil.
  • Psalms 44:3 - For they did not conquer the land by their swords, and they did not prevail by their strength, but rather by your power, strength and good favor, for you were partial to them.
  • Psalms 44:4 - You are my king, O God! Decree Jacob’s deliverance!
  • 2 Samuel 22:35 - He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.
  • Psalms 18:2 - The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer. My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, and my refuge.
  • Psalms 18:34 - He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.
圣经
资源
计划
奉献