逐节对照
- New King James Version - Bring my soul out of prison, That I may praise Your name; The righteous shall surround me, For You shall deal bountifully with me.”
- 新标点和合本 - 求你领我出离被囚之地, 我好称赞你的名。 义人必环绕我, 因为你是用厚恩待我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你从被囚之地领我出来, 我好颂扬你的名。 义人必环绕我, 因为你用厚恩待我。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你从被囚之地领我出来, 我好颂扬你的名。 义人必环绕我, 因为你用厚恩待我。
- 当代译本 - 求你救我脱离牢笼, 好让我赞美你。 因为你恩待我, 义人必聚集在我周围。
- 圣经新译本 - 求你把我从牢狱中领出来, 好让我称赞你的名; 义人必环绕着我, 因为你以厚恩待我。”
- 中文标准译本 - 求你把我的灵魂从被囚之地领出来, 好让我称颂你的名; 义人将环绕我, 因为你恩待我。
- 现代标点和合本 - 求你领我出离被囚之地, 我好称赞你的名。 义人必环绕我, 因为你是用厚恩待我。
- 和合本(拼音版) - 求你领我出离被囚之地, 我好称赞你的名。 义人必环绕我, 因为你是用厚恩待我。
- New International Version - Set me free from my prison, that I may praise your name. Then the righteous will gather about me because of your goodness to me.
- New International Reader's Version - My troubles are like a prison. Set me free so I can praise your name. Then those who do what is right will gather around me because you have been good to me.
- English Standard Version - Bring me out of prison, that I may give thanks to your name! The righteous will surround me, for you will deal bountifully with me.
- New Living Translation - Bring me out of prison so I can thank you. The godly will crowd around me, for you are good to me.”
- Christian Standard Bible - Free me from prison so that I can praise your name. The righteous will gather around me because you deal generously with me.
- New American Standard Bible - Bring my soul out of prison, So that I may give thanks to Your name; The righteous will surround me, For You will look after me.”
- Amplified Bible - Bring my soul out of prison (adversity), So that I may give thanks and praise Your name; The righteous will surround me [in triumph], For You will look after me.”
- American Standard Version - Bring my soul out of prison, That I may give thanks unto thy name: The righteous shall compass me about; For thou wilt deal bountifully with me.
- King James Version - Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.
- New English Translation - Free me from prison, that I may give thanks to your name. Because of me the godly will assemble, for you will vindicate me.
- World English Bible - Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me.
- 新標點和合本 - 求你領我出離被囚之地, 我好稱讚你的名。 義人必環繞我, 因為你是用厚恩待我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你從被囚之地領我出來, 我好頌揚你的名。 義人必環繞我, 因為你用厚恩待我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你從被囚之地領我出來, 我好頌揚你的名。 義人必環繞我, 因為你用厚恩待我。
- 當代譯本 - 求你救我脫離牢籠, 好讓我讚美你。 因為你恩待我, 義人必聚集在我周圍。
- 聖經新譯本 - 求你把我從牢獄中領出來, 好讓我稱讚你的名; 義人必環繞著我, 因為你以厚恩待我。”
- 呂振中譯本 - 求你領我出被囚之地, 我好稱讚你的名; 因為義人正眼巴巴地等着 你以厚恩待我。
- 中文標準譯本 - 求你把我的靈魂從被囚之地領出來, 好讓我稱頌你的名; 義人將環繞我, 因為你恩待我。
- 現代標點和合本 - 求你領我出離被囚之地, 我好稱讚你的名。 義人必環繞我, 因為你是用厚恩待我。
- 文理和合譯本 - 導我出囹圄、俾我稱頌爾名、爾將厚待我、義人環我兮、
- 文理委辦譯本 - 爾脫我於幽囚、我頌爾之聲名、爾施厚恩於我、則義人來歸兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主導我出幽囚、我即稱讚主名、主以恩待我、善人必環繞我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我今處絕境。顚沛亦已甚。群小相窘辱。其勢一何猛。
- Nueva Versión Internacional - Sácame de la prisión, para que alabe yo tu nombre. Los justos se reunirán en torno mío por la bondad que me has mostrado.
- 현대인의 성경 - 내 영혼을 감옥에서 끌어내어 주의 이름을 찬양하게 하소서. 주께서 나에게 은혜를 베푸실 것이므로 의로운 자들이 내 주변에 모여들 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Поспеши, ответь мне, Господи; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
- Восточный перевод - Поспеши, ответь мне, Вечный; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поспеши, ответь мне, Вечный; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поспеши, ответь мне, Вечный; дух мой изнемогает. Не скрывай от меня Своего лица, иначе я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
- La Bible du Semeur 2015 - Sois attentif ╵à mes supplications car j’ai touché ╵le fond de la misère. Délivre-moi ╵de mes persécuteurs ! Ils sont bien plus puissants que moi.
- リビングバイブル - どうか、私を牢獄から連れ出し、 あなたへの感謝にあふれさせてください。 私が助けられたことを知れば、 神を敬う人々は、あなたの力を喜ぶでしょう。」
- Nova Versão Internacional - Liberta-me da prisão, e renderei graças ao teu nome. Então os justos se reunirão à minha volta por causa da tua bondade para comigo.
- Hoffnung für alle - Höre auf meinen Hilfeschrei, denn ich bin völlig verzweifelt! Rette mich vor meinen Verfolgern, denn ich bin ihnen hilflos ausgeliefert!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đem con khỏi chốn giam cầm, để con cảm tạ Chúa. Người công chính sẽ đứng quanh con, vì Chúa sẽ tưởng thưởng con.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงปลดปล่อยข้าพระองค์จากการจองจำ เพื่อข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์ แล้วคนชอบธรรมจะห้อมล้อมข้าพระองค์ เพราะความดีของพระองค์ที่ทรงมีต่อข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดพาข้าพเจ้าออกจากคุกใต้ดิน เพื่อข้าพเจ้าจะได้ขอบคุณพระนามของพระองค์ บรรดาผู้ชอบธรรมจะอยู่โดยรอบข้าพเจ้า เพราะความกรุณาของพระองค์ที่มีต่อข้าพเจ้า
交叉引用
- Psalms 107:41 - Yet He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.
- Psalms 107:42 - The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.
- Psalms 34:2 - My soul shall make its boast in the Lord; The humble shall hear of it and be glad.
- Psalms 31:8 - And have not shut me up into the hand of the enemy; You have set my feet in a wide place.
- Isaiah 61:1 - “The Spirit of the Lord God is upon Me, Because the Lord has anointed Me To preach good tidings to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the prison to those who are bound;
- Psalms 88:4 - I am counted with those who go down to the pit; I am like a man who has no strength,
- Psalms 88:5 - Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.
- Psalms 88:6 - You have laid me in the lowest pit, In darkness, in the depths.
- Psalms 88:7 - Your wrath lies heavy upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah
- Psalms 88:8 - You have put away my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them; I am shut up, and I cannot get out;
- James 5:11 - Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord—that the Lord is very compassionate and merciful.
- Psalms 22:21 - Save Me from the lion’s mouth And from the horns of the wild oxen! You have answered Me.
- Psalms 22:22 - I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
- Psalms 22:23 - You who fear the Lord, praise Him! All you descendants of Jacob, glorify Him, And fear Him, all you offspring of Israel!
- Psalms 22:24 - For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from Him; But when He cried to Him, He heard.
- Psalms 22:25 - My praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.
- Psalms 22:26 - The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!
- Psalms 22:27 - All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.
- Psalms 116:7 - Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.
- Psalms 142:1 - I cry out to the Lord with my voice; With my voice to the Lord I make my supplication.
- Psalms 119:74 - Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word.
- Psalms 9:3 - When my enemies turn back, They shall fall and perish at Your presence.
- Psalms 9:14 - That I may tell of all Your praise In the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in Your salvation.
- Acts 2:24 - whom God raised up, having loosed the pains of death, because it was not possible that He should be held by it.
- Psalms 119:17 - Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
- Psalms 7:6 - Arise, O Lord, in Your anger; Lift Yourself up because of the rage of my enemies; Rise up for me to the judgment You have commanded!
- Psalms 7:7 - So the congregation of the peoples shall surround You; For their sakes, therefore, return on high.
- Psalms 13:6 - I will sing to the Lord, Because He has dealt bountifully with me.
- Psalms 146:7 - Who executes justice for the oppressed, Who gives food to the hungry. The Lord gives freedom to the prisoners.
- Psalms 143:11 - Revive me, O Lord, for Your name’s sake! For Your righteousness’ sake bring my soul out of trouble.