逐节对照
- 文理和合譯本 - 上帝在義者中、惡人悚然大懼兮、
- 新标点和合本 - 他们在那里大大地害怕, 因为 神在义人的族类中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在那里大大害怕, 因为上帝在义人的族类中。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们在那里大大害怕, 因为 神在义人的族类中。
- 当代译本 - 但他们终必充满恐惧, 因为上帝在义人当中。
- 圣经新译本 - 他们必大大震惊, 因为 神在义人的群体中。
- 中文标准译本 - 然而,他们会大大恐惧, 因为神与那世代的义人同在。
- 现代标点和合本 - 他们在那里大大地害怕, 因为神在义人的族类中。
- 和合本(拼音版) - 他们在那里大大地害怕, 因为上帝在义人的族类中。
- New International Version - But there they are, overwhelmed with dread, for God is present in the company of the righteous.
- New International Reader's Version - But just look at them! They are filled with terror because God is among those who do right.
- English Standard Version - There they are in great terror, for God is with the generation of the righteous.
- New Living Translation - Terror will grip them, for God is with those who obey him.
- The Message - Night is coming for them, and nightmares, for God takes the side of victims. Do you think you can mess with the dreams of the poor? You can’t, for God makes their dreams come true.
- Christian Standard Bible - Then they will be filled with dread, for God is with those who are righteous.
- New American Standard Bible - There they are in great dread, For God is with a righteous generation.
- New King James Version - There they are in great fear, For God is with the generation of the righteous.
- Amplified Bible - There they tremble with great fear, For God is with the [consistently] righteous generation.
- American Standard Version - There were they in great fear; For God is in the generation of the righteous.
- King James Version - There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
- New English Translation - They are absolutely terrified, for God defends the godly.
- World English Bible - There they were in great fear, for God is in the generation of the righteous.
- 新標點和合本 - 他們在那裏大大地害怕, 因為神在義人的族類中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在那裏大大害怕, 因為上帝在義人的族類中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們在那裏大大害怕, 因為 神在義人的族類中。
- 當代譯本 - 但他們終必充滿恐懼, 因為上帝在義人當中。
- 聖經新譯本 - 他們必大大震驚, 因為 神在義人的群體中。
- 呂振中譯本 - 他們震懾恐懼, 因為上帝在義人的族類中。
- 中文標準譯本 - 然而,他們會大大恐懼, 因為神與那世代的義人同在。
- 現代標點和合本 - 他們在那裡大大地害怕, 因為神在義人的族類中。
- 文理委辦譯本 - 耶和華眷祐善人、俾惡者悚然畏懼兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾必大驚懼、因天主保祐善類、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主與德為鄰。惡人惴惴恐。
- Nueva Versión Internacional - Allí los tienen, sobrecogidos de miedo, pero Dios está con los que son justos.
- 현대인의 성경 - 그들이 두려움에 사로잡혀 있으니 하나님이 의로운 자와 함께계심이라.
- Новый Русский Перевод - кто дает в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берет. Поступающий так никогда не споткнется.
- Восточный перевод - кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт. Поступающий так никогда не споткнётся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт. Поступающий так никогда не споткнётся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - кто даёт в долг не ради выгоды и против невинного взяток не берёт. Поступающий так никогда не споткнётся.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils sont saisis d’épouvante, car Dieu est avec les justes.
- リビングバイブル - 彼らは恐怖に取りつかれることになります。 神はご自分を愛する者とともにおられるからです。
- Nova Versão Internacional - Olhem! Estão tomados de pavor! Pois Deus está presente no meio dos justos.
- Hoffnung für alle - Aber schon bald werden sie in Angst und Schrecken fallen, denn Gott steht denen bei, die ihm gehorchen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng sẽ chìm trong khiếp sợ, kinh hoàng, vì Chúa có mặt giữa người công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูสิ พวกเขาจมอยู่ในความตาย เพราะว่าพระเจ้าสถิตในที่ชุมนุมของผู้ชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นั่นแหละ พวกเขาก็จะหวาดหวั่นยิ่งนัก เพราะพระเจ้าสถิตกับบรรดาผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- 詩篇 46:7 - 萬軍之耶和華偕我、雅各之上帝、為我高臺兮、○
- 以賽亞書 12:6 - 錫安之居民歟、爾其大聲歡呼、蓋以色列之聖者、於爾中為大也、
- 馬太福音 1:23 - 將有處女孕而生子、人稱其名、曰以馬內利、譯即上帝偕我儕也、
- 箴言 1:26 - 爾遭患難、我必哂之、爾受恐惶、我必嗤之、
- 箴言 1:27 - 爾之恐惶、如狂風之來、爾之患難、如颶風之至、罹憂傷、遇窘苦、
- 箴言 28:1 - 惡者無人追襲而逃、義者猛勇若獅、
- 以賽亞書 8:10 - 任爾共謀、終歸無成、任爾發言、終必不立、因上帝偕我儕也、
- 詩篇 53:5 - 於無可畏之境、悚然大懼、建營攻爾者、上帝散其骨、上帝棄之、爾則使之蒙羞兮、
- 以賽亞書 43:1 - 肇造爾雅各、甄陶爾以色列之耶和華曰、勿懼、我已贖爾、呼爾以名、爾為我有、
- 以賽亞書 43:2 - 爾涉於水、我必與俱、憑河不至淹沒、經火不致焚燬、其燄不爇爾身、
- 以賽亞書 41:10 - 勿畏葸、以我偕爾、勿恇怯、以我為爾上帝、我必鞏固爾、輔助爾、以我公義之右手扶持爾、
- 以斯帖記 8:7 - 王謂后以斯帖、及猶大人末底改曰、哈曼欲害猶大人、被懸於木、我以其家賜以斯帖、
- 詩篇 46:5 - 上帝居其中、其邑不動搖、迨及黎明、上帝必扶助兮、
- 詩篇 46:11 - 萬軍之耶和華偕我、雅各之上帝、為我高臺兮、
- 詩篇 22:30 - 若子若孫、必奉事之、主之經營、必傳後世兮、
- 出埃及記 15:16 - 驚駭恐懼、臨及其身、耶和華歟、因爾巨臂、彼皆寂然如石、俟爾之民過焉、俟爾所贖之民過焉、
- 彼得前書 2:9 - 惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、
- 詩篇 24:6 - 是乃尋耶和華之族、求見雅各上帝之面者兮、○
- 詩篇 112:2 - 其裔必強盛於地上、正人之後代、必蒙福兮、
- 詩篇 73:15 - 我若自謂必為是言、乃行詐於爾眾子兮、