Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
139:20 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그들이 주를 악평하며 주의 이름을 더럽히고 있습니다.
  • 新标点和合本 - 因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说恶言顶撞你, 你的仇敌妄称你的名 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们说恶言顶撞你, 你的仇敌妄称你的名 。
  • 当代译本 - 他们恶言顶撞你, 你的仇敌亵渎你的名。
  • 圣经新译本 - 他们恶意说话顶撞你, 你的仇敌妄称 你的名。
  • 中文标准译本 - 他们对你说诡诈的话, 你的敌人妄称你的名。
  • 现代标点和合本 - 因为他们说恶言顶撞你, 你的仇敌也妄称你的名。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们说恶言顶撞你, 你的仇敌也妄称你的名。
  • New International Version - They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
  • New International Reader's Version - They are your enemies. They misuse your name. They misuse it for their own evil purposes.
  • English Standard Version - They speak against you with malicious intent; your enemies take your name in vain.
  • New Living Translation - They blaspheme you; your enemies misuse your name.
  • Christian Standard Bible - who invoke you deceitfully. Your enemies swear by you falsely.
  • New American Standard Bible - For they speak against You wickedly, And Your enemies take Your name in vain.
  • New King James Version - For they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain.
  • Amplified Bible - For they speak against You wickedly, Your enemies take Your name in vain.
  • American Standard Version - For they speak against thee wickedly, And thine enemies take thy name in vain.
  • King James Version - For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
  • New English Translation - They rebel against you and act deceitfully; your enemies lie.
  • World English Bible - For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
  • 新標點和合本 - 因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說惡言頂撞你, 你的仇敵妄稱你的名 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們說惡言頂撞你, 你的仇敵妄稱你的名 。
  • 當代譯本 - 他們惡言頂撞你, 你的仇敵褻瀆你的名。
  • 聖經新譯本 - 他們惡意說話頂撞你, 你的仇敵妄稱 你的名。
  • 呂振中譯本 - 因為他們狠惡地違背 你, 妄稱 你名 地褻瀆你 。
  • 中文標準譯本 - 他們對你說詭詐的話, 你的敵人妄稱你的名。
  • 現代標點和合本 - 因為他們說惡言頂撞你, 你的仇敵也妄稱你的名。
  • 文理和合譯本 - 彼以惡言攻爾、爾敵妄稱爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼行叛逆、誘民作惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼發惡言以毀謗主、叛逆主者、起而妄為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼何人斯。誣蔑大誥。自絕於主。孰敢愛好。
  • Nueva Versión Internacional - esos que con malicia te difaman y que en vano se rebelan contra ti!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se servent de ton nom ╵pour leurs desseins criminels, eux, tes adversaires, ╵l’utilisent pour tromper.
  • リビングバイブル - 彼らはあなたの御名を汚し、横柄な態度をとっています。 なんと愚かなことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
  • Hoffnung für alle - Herr, wenn diese Leute von dir reden, dann tun sie es in böser Absicht, sie missbrauchen deinen Namen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời quỷ quyệt, họ nhắc đến Chúa; kẻ thù Ngài nói lời dối gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากล่าวถึงพระองค์ด้วยเจตนาชั่ว ศัตรูของพระองค์ใช้พระนามของพระองค์ในทางมิชอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ที่​พูด​ถึง​พระ​องค์​ด้วย​ความ​มุ่ง​ร้าย พวก​ที่​ยก​ตน​ขึ้น​คัดค้าน​พระ​องค์​เพื่อ​ความ​ชั่ว
交叉引用
  • 욥기 21:14 - 그런데도 그들은 하나님께 ‘우리를 내버려 두시오. 우리는 당신의 도리를 알고 싶지 않습니다.
  • 욥기 21:15 - 전능하신 자가 누군데 우리가 그를 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 유익이 있겠습니까?’ 하는구나.
  • 시편 74:18 - 여호와여, 기억하소서. 원수들이 주를 조롱하고 어리석은 백성이 주의 이름을 모독합니다.
  • 이사야 37:28 - 나는 너에 관한 모든 일과 네가 무엇을 하고 어디에 가는지 다 알고 있으며 네가 나에 대해서 얼마나 악한 말을 했는지도 잘 알고 있다.
  • 이사야 37:29 - 또 나에 대한 너의 분노와 그 오만한 태도에 대해서도 나는 다 들었다. 그러므로 내가 네 코에 갈고리를 꿰고 네 입에 재갈을 물려 네가 오던 길로 끌고 갈 것이다.’
  • 이사야 37:23 - 네가 누구를 꾸짖고 모독하였느냐? 너는 이스라엘의 거룩한 자를 향하여 큰소리 치고 잘난 척하였다.
  • 요한계시록 13:6 - 그래서 짐승은 입을 벌려 하나님을 모독하고 그분의 이름과 성막과 하늘에 사는 자들을 비방했습니다.
  • 시편 74:22 - 하나님이시여, 일어나셔서 주의 의로움을 밝히소서. 어리석은 자들이 하루 종일 주를 비웃는 것을 기억하소서.
  • 시편 74:23 - 주의 대적들이 외치는 소리를 잊지 마소서. 소란을 피우는 주의 원수들의 소리가 계속 높아만 갑니다.
  • 시편 2:1 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • 시편 2:2 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 여호와와 그의 기름 부은 자를 대적하여
  • 시편 2:3 - “자, 우리가 그의 사슬을 끊어 버리고 그의 속박에서 벗어나자” 하는구나.
  • 시편 73:8 - 그들이 남을 조롱하며 악한 말을 하고 거만을 부리며 은근히 남을 위협하는구나.
  • 시편 73:9 - 그들이 입으로 하늘에 있는 하나님을 대적하고 혀로 땅에 있는 사람들에게 악담하니
  • 출애굽기 20:7 - “너희는 너희 하나님 나 여호와의 이름을 함부로 사용하지 말아라. 나 여호와는 내 이름을 함부로 사용하는 자를 그냥 두지 않을 것이다.
  • 유다서 1:15 - 심판하실 때에 경건치 않은 사람들이 제멋대로 행한 모든 불경스러운 행동과 경건치 않은 죄인들이 주님께 대하여 함부로 지껄인 말을 낱낱이 들추어내실 것이다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그들이 주를 악평하며 주의 이름을 더럽히고 있습니다.
  • 新标点和合本 - 因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说恶言顶撞你, 你的仇敌妄称你的名 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们说恶言顶撞你, 你的仇敌妄称你的名 。
  • 当代译本 - 他们恶言顶撞你, 你的仇敌亵渎你的名。
  • 圣经新译本 - 他们恶意说话顶撞你, 你的仇敌妄称 你的名。
  • 中文标准译本 - 他们对你说诡诈的话, 你的敌人妄称你的名。
  • 现代标点和合本 - 因为他们说恶言顶撞你, 你的仇敌也妄称你的名。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们说恶言顶撞你, 你的仇敌也妄称你的名。
  • New International Version - They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
  • New International Reader's Version - They are your enemies. They misuse your name. They misuse it for their own evil purposes.
  • English Standard Version - They speak against you with malicious intent; your enemies take your name in vain.
  • New Living Translation - They blaspheme you; your enemies misuse your name.
  • Christian Standard Bible - who invoke you deceitfully. Your enemies swear by you falsely.
  • New American Standard Bible - For they speak against You wickedly, And Your enemies take Your name in vain.
  • New King James Version - For they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain.
  • Amplified Bible - For they speak against You wickedly, Your enemies take Your name in vain.
  • American Standard Version - For they speak against thee wickedly, And thine enemies take thy name in vain.
  • King James Version - For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
  • New English Translation - They rebel against you and act deceitfully; your enemies lie.
  • World English Bible - For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
  • 新標點和合本 - 因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說惡言頂撞你, 你的仇敵妄稱你的名 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們說惡言頂撞你, 你的仇敵妄稱你的名 。
  • 當代譯本 - 他們惡言頂撞你, 你的仇敵褻瀆你的名。
  • 聖經新譯本 - 他們惡意說話頂撞你, 你的仇敵妄稱 你的名。
  • 呂振中譯本 - 因為他們狠惡地違背 你, 妄稱 你名 地褻瀆你 。
  • 中文標準譯本 - 他們對你說詭詐的話, 你的敵人妄稱你的名。
  • 現代標點和合本 - 因為他們說惡言頂撞你, 你的仇敵也妄稱你的名。
  • 文理和合譯本 - 彼以惡言攻爾、爾敵妄稱爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼行叛逆、誘民作惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼發惡言以毀謗主、叛逆主者、起而妄為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼何人斯。誣蔑大誥。自絕於主。孰敢愛好。
  • Nueva Versión Internacional - esos que con malicia te difaman y que en vano se rebelan contra ti!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se servent de ton nom ╵pour leurs desseins criminels, eux, tes adversaires, ╵l’utilisent pour tromper.
  • リビングバイブル - 彼らはあなたの御名を汚し、横柄な態度をとっています。 なんと愚かなことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
  • Hoffnung für alle - Herr, wenn diese Leute von dir reden, dann tun sie es in böser Absicht, sie missbrauchen deinen Namen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời quỷ quyệt, họ nhắc đến Chúa; kẻ thù Ngài nói lời dối gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากล่าวถึงพระองค์ด้วยเจตนาชั่ว ศัตรูของพระองค์ใช้พระนามของพระองค์ในทางมิชอบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​ที่​พูด​ถึง​พระ​องค์​ด้วย​ความ​มุ่ง​ร้าย พวก​ที่​ยก​ตน​ขึ้น​คัดค้าน​พระ​องค์​เพื่อ​ความ​ชั่ว
  • 욥기 21:14 - 그런데도 그들은 하나님께 ‘우리를 내버려 두시오. 우리는 당신의 도리를 알고 싶지 않습니다.
  • 욥기 21:15 - 전능하신 자가 누군데 우리가 그를 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 유익이 있겠습니까?’ 하는구나.
  • 시편 74:18 - 여호와여, 기억하소서. 원수들이 주를 조롱하고 어리석은 백성이 주의 이름을 모독합니다.
  • 이사야 37:28 - 나는 너에 관한 모든 일과 네가 무엇을 하고 어디에 가는지 다 알고 있으며 네가 나에 대해서 얼마나 악한 말을 했는지도 잘 알고 있다.
  • 이사야 37:29 - 또 나에 대한 너의 분노와 그 오만한 태도에 대해서도 나는 다 들었다. 그러므로 내가 네 코에 갈고리를 꿰고 네 입에 재갈을 물려 네가 오던 길로 끌고 갈 것이다.’
  • 이사야 37:23 - 네가 누구를 꾸짖고 모독하였느냐? 너는 이스라엘의 거룩한 자를 향하여 큰소리 치고 잘난 척하였다.
  • 요한계시록 13:6 - 그래서 짐승은 입을 벌려 하나님을 모독하고 그분의 이름과 성막과 하늘에 사는 자들을 비방했습니다.
  • 시편 74:22 - 하나님이시여, 일어나셔서 주의 의로움을 밝히소서. 어리석은 자들이 하루 종일 주를 비웃는 것을 기억하소서.
  • 시편 74:23 - 주의 대적들이 외치는 소리를 잊지 마소서. 소란을 피우는 주의 원수들의 소리가 계속 높아만 갑니다.
  • 시편 2:1 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • 시편 2:2 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 여호와와 그의 기름 부은 자를 대적하여
  • 시편 2:3 - “자, 우리가 그의 사슬을 끊어 버리고 그의 속박에서 벗어나자” 하는구나.
  • 시편 73:8 - 그들이 남을 조롱하며 악한 말을 하고 거만을 부리며 은근히 남을 위협하는구나.
  • 시편 73:9 - 그들이 입으로 하늘에 있는 하나님을 대적하고 혀로 땅에 있는 사람들에게 악담하니
  • 출애굽기 20:7 - “너희는 너희 하나님 나 여호와의 이름을 함부로 사용하지 말아라. 나 여호와는 내 이름을 함부로 사용하는 자를 그냥 두지 않을 것이다.
  • 유다서 1:15 - 심판하실 때에 경건치 않은 사람들이 제멋대로 행한 모든 불경스러운 행동과 경건치 않은 죄인들이 주님께 대하여 함부로 지껄인 말을 낱낱이 들추어내실 것이다.”
圣经
资源
计划
奉献