逐节对照
- 中文標準譯本 - 我坐下、我起來,你都知道; 你從遠方就知道我的意念。
- 新标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
- 和合本2010(神版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
- 当代译本 - 我或坐下或起来,你都知道, 你从远处就知道我的心思意念。
- 圣经新译本 - 我坐下,我起来,你都知道; 你在远处就明白我的意念。
- 中文标准译本 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。
- 现代标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念。
- 和合本(拼音版) - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念;
- New International Version - You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
- New International Reader's Version - You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
- English Standard Version - You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from afar.
- New Living Translation - You know when I sit down or stand up. You know my thoughts even when I’m far away.
- Christian Standard Bible - You know when I sit down and when I stand up; you understand my thoughts from far away.
- New American Standard Bible - You know when I sit down and when I get up; You understand my thought from far away.
- New King James Version - You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
- Amplified Bible - You know when I sit down and when I rise up [my entire life, everything I do]; You understand my thought from afar.
- American Standard Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
- King James Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
- New English Translation - You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
- World English Bible - You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
- 新標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
- 當代譯本 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
- 聖經新譯本 - 我坐下,我起來,你都知道; 你在遠處就明白我的意念。
- 呂振中譯本 - 我坐下、我起來、只有你才曉得; 我的意念你從遠處就明白。
- 現代標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得, 你從遠處知道我的意念。
- 文理和合譯本 - 我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
- 文理委辦譯本 - 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我坐我起、主皆知曉、主從遠處知我意念、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諳我起居。鑒我秘思。
- Nueva Versión Internacional - Sabes cuándo me siento y cuándo me levanto; aun a la distancia me lees el pensamiento.
- 현대인의 성경 - 주께서는 내가 앉고 일어서는 것을 아시며 멀리서도 내 생각을 꿰뚫어 보시고
- Новый Русский Перевод - Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
- Восточный перевод - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
- La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu sais quand je m’assieds ╵et quand je me lève. De loin, tu discernes ╵tout ce que je pense.
- リビングバイブル - 私の立つのも座るのも、すべてご存じです。 遠くからでも、私の心をすべて読み取られます。
- Nova Versão Internacional - Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
- Hoffnung für alle - Ob ich sitze oder stehe – du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biết khi con ngồi hay đứng. Chúa thấu suốt tư tưởng con từ xa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทราบเมื่อข้าพระองค์นั่งลงและลุกขึ้น พระองค์ทรงประจักษ์ความคิดของข้าพระองค์แต่ไกล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ว่าเวลาข้าพเจ้านั่งหรือยืน พระองค์ก็ทราบ แม้พระองค์จะอยู่ห่างไกลเพียงไร พระองค์ก็ยังหยั่งรู้ความคิดของข้าพเจ้าได้
交叉引用
- 哥林多前書 4:5 - 所以時候沒有到,在主來臨之前,不要評斷任何事;主將照亮黑暗中隱祕的事,顯明人心裡的計劃。那時候,稱讚將從神那裡臨到各人。
- 撒迦利亞書 4:10 - 誰藐視這日子,把它看為小呢?那七盞燈看見所羅巴伯手中的鉛垂線,就必歡喜;那七盞燈是耶和華的眼睛,遍察全地。
- 創世記 16:13 - 夏甲就稱那對她說話的耶和華為「你是看顧的神」,因為她說:「我竟然在這裡見到了看顧我的那一位 !」
- 列王紀下 6:12 - 有一個臣僕說:「不,我主我王,是以色列的先知以利沙,他把你在臥室所說的話都報告給以色列王。」
- 路加福音 9:47 - 耶穌看出他們心中的意念,就領來一個小孩子,讓他站在自己身旁,
- 以賽亞書 37:28 - 你或坐或出或入 ,我都知道; 我也知道你對我發怒。
- 詩篇 56:8 - 我多次流離失所,你都數算; 求你把我的眼淚收在你的皮囊中。 這些不都在你的冊子上嗎?
- 約翰福音 2:24 - 但耶穌自己卻信不過他們,因為他了解所有的人。
- 約翰福音 2:25 - 他也不需要誰來見證人的事,因為他知道人裡面是什麼。
- 箴言 15:3 - 耶和華的眼目無處不在; 壞人好人,他都察看。
- 詩篇 94:11 - 耶和華知道人的意念是虛空的。
- 列王紀下 19:27 - 你或坐或出或入,我都知道; 我也知道你對我發怒。
- 馬太福音 9:4 - 耶穌知道他們的想法,就說:「你們心裡為什麼懷著惡念呢?