Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
139:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu sais quand je m’assieds ╵et quand je me lève. De loin, tu discernes ╵tout ce que je pense.
  • 新标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 当代译本 - 我或坐下或起来,你都知道, 你从远处就知道我的心思意念。
  • 圣经新译本 - 我坐下,我起来,你都知道; 你在远处就明白我的意念。
  • 中文标准译本 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。
  • 现代标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念。
  • 和合本(拼音版) - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念;
  • New International Version - You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
  • New International Reader's Version - You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
  • English Standard Version - You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from afar.
  • New Living Translation - You know when I sit down or stand up. You know my thoughts even when I’m far away.
  • Christian Standard Bible - You know when I sit down and when I stand up; you understand my thoughts from far away.
  • New American Standard Bible - You know when I sit down and when I get up; You understand my thought from far away.
  • New King James Version - You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
  • Amplified Bible - You know when I sit down and when I rise up [my entire life, everything I do]; You understand my thought from afar.
  • American Standard Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
  • King James Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
  • New English Translation - You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
  • World English Bible - You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
  • 新標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 當代譯本 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
  • 聖經新譯本 - 我坐下,我起來,你都知道; 你在遠處就明白我的意念。
  • 呂振中譯本 - 我坐下、我起來、只有你才曉得; 我的意念你從遠處就明白。
  • 中文標準譯本 - 我坐下、我起來,你都知道; 你從遠方就知道我的意念。
  • 現代標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得, 你從遠處知道我的意念。
  • 文理和合譯本 - 我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
  • 文理委辦譯本 - 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我坐我起、主皆知曉、主從遠處知我意念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諳我起居。鑒我秘思。
  • Nueva Versión Internacional - Sabes cuándo me siento y cuándo me levanto; aun a la distancia me lees el pensamiento.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 내가 앉고 일어서는 것을 아시며 멀리서도 내 생각을 꿰뚫어 보시고
  • Новый Русский Перевод - Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • リビングバイブル - 私の立つのも座るのも、すべてご存じです。 遠くからでも、私の心をすべて読み取られます。
  • Nova Versão Internacional - Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
  • Hoffnung für alle - Ob ich sitze oder stehe – du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biết khi con ngồi hay đứng. Chúa thấu suốt tư tưởng con từ xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทราบเมื่อข้าพระองค์นั่งลงและลุกขึ้น พระองค์ทรงประจักษ์ความคิดของข้าพระองค์แต่ไกล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ว่า​เวลา​ข้าพเจ้า​นั่ง​หรือ​ยืน พระ​องค์​ก็​ทราบ แม้​พระ​องค์​จะ​อยู่​ห่าง​ไกล​เพียง​ไร พระ​องค์​ก็​ยัง​หยั่งรู้​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​ได้
交叉引用
  • 1 Corinthiens 4:5 - Ne jugez donc pas avant le temps. Attendez que le Seigneur revienne. Il mettra en lumière tout ce qui est caché dans les ténèbres et il dévoilera les intentions véritables qui animent les cœurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui revient.
  • Ezéchiel 38:17 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : N’est-ce pas toi dont j’ai parlé il y a bien longtemps par les prophètes d’Israël, mes serviteurs, qui ont prophétisé, déjà en ce temps-là et pendant des années, que je te ferais venir pour combattre mon peuple ?
  • Zacharie 4:10 - Qui donc méprisait le temps des petits commencements ? Ils auraient plutôt dû se réjouir en voyant la pierre choisie dans la main de Zorobabel. Quant à ces sept, ce sont les yeux de l’Eternel qui parcourent toute la terre.
  • Genèse 16:13 - Agar se demanda : Ai-je réellement vu ici même celui qui me voit ? Et elle appela l’Eternel qui lui avait parlé du nom de Atta-El-Roï (C’est toi le Dieu qui me voit).
  • 2 Rois 6:12 - L’un de ses officiers lui répondit : Personne, mon seigneur le roi. C’est Elisée, le prophète d’Israël, qui révèle à son roi jusqu’aux paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.
  • Luc 9:47 - Jésus, qui connaissait les pensées qu’ils avaient dans leur cœur, prit un petit enfant par la main, le plaça à côté de lui
  • Ezéchiel 38:10 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : En ce jour-là, des projets naîtront dans ton cœur, tu concevras un dessein criminel,
  • Ezéchiel 38:11 - et tu diras : “Je vais attaquer un pays ouvert, et j’arriverai chez des gens qui vivent tranquilles dans la sécurité, habitant dans des villes sans remparts, sans verrous, et qui n’ont pas de portes.”
  • Esaïe 37:28 - Mais moi je sais quand tu t’assieds , quand tu sors, quand tu rentres, quand tu t’emportes contre moi.
  • Psaumes 56:8 - Après ce méfait, ╵échapperaient-ils ? Dieu, que ta colère ╵abatte ces gens !
  • Jean 2:24 - Mais Jésus ne se fiait pas à eux, car il les connaissait tous très bien.
  • Jean 2:25 - En effet, il n’avait pas besoin qu’on le renseigne sur les hommes car il connaissait le fond de leur cœur.
  • Proverbes 15:3 - L’Eternel voit ce qui se passe en tout lieu ; il observe tous les hommes, méchants et bons.
  • Psaumes 94:11 - L’Eternel connaît ╵les pensées de l’homme : elles ne sont que du vent .
  • 2 Rois 19:27 - Mais moi je sais quand tu t’assieds, ╵quand tu sors, quand tu rentres, quand tu t’emportes contre moi.
  • Matthieu 9:4 - Mais Jésus connaissait leurs pensées. Il leur dit : Pourquoi avez-vous ces mauvaises pensées en vous-mêmes ?
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi, tu sais quand je m’assieds ╵et quand je me lève. De loin, tu discernes ╵tout ce que je pense.
  • 新标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
  • 当代译本 - 我或坐下或起来,你都知道, 你从远处就知道我的心思意念。
  • 圣经新译本 - 我坐下,我起来,你都知道; 你在远处就明白我的意念。
  • 中文标准译本 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。
  • 现代标点和合本 - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念。
  • 和合本(拼音版) - 我坐下,我起来,你都晓得, 你从远处知道我的意念;
  • New International Version - You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
  • New International Reader's Version - You know when I sit down and when I get up. You know what I’m thinking even though you are far away.
  • English Standard Version - You know when I sit down and when I rise up; you discern my thoughts from afar.
  • New Living Translation - You know when I sit down or stand up. You know my thoughts even when I’m far away.
  • Christian Standard Bible - You know when I sit down and when I stand up; you understand my thoughts from far away.
  • New American Standard Bible - You know when I sit down and when I get up; You understand my thought from far away.
  • New King James Version - You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off.
  • Amplified Bible - You know when I sit down and when I rise up [my entire life, everything I do]; You understand my thought from afar.
  • American Standard Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
  • King James Version - Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
  • New English Translation - You know when I sit down and when I get up; even from far away you understand my motives.
  • World English Bible - You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
  • 新標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
  • 當代譯本 - 我或坐下或起來,你都知道, 你從遠處就知道我的心思意念。
  • 聖經新譯本 - 我坐下,我起來,你都知道; 你在遠處就明白我的意念。
  • 呂振中譯本 - 我坐下、我起來、只有你才曉得; 我的意念你從遠處就明白。
  • 中文標準譯本 - 我坐下、我起來,你都知道; 你從遠方就知道我的意念。
  • 現代標點和合本 - 我坐下,我起來,你都曉得, 你從遠處知道我的意念。
  • 文理和合譯本 - 我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
  • 文理委辦譯本 - 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我坐我起、主皆知曉、主從遠處知我意念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諳我起居。鑒我秘思。
  • Nueva Versión Internacional - Sabes cuándo me siento y cuándo me levanto; aun a la distancia me lees el pensamiento.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 내가 앉고 일어서는 것을 아시며 멀리서도 내 생각을 꿰뚫어 보시고
  • Новый Русский Перевод - Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избавь меня, Вечный, от злых людей, сохрани меня от жестоких.
  • リビングバイブル - 私の立つのも座るのも、すべてご存じです。 遠くからでも、私の心をすべて読み取られます。
  • Nova Versão Internacional - Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
  • Hoffnung für alle - Ob ich sitze oder stehe – du weißt es, aus der Ferne erkennst du, was ich denke.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biết khi con ngồi hay đứng. Chúa thấu suốt tư tưởng con từ xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทราบเมื่อข้าพระองค์นั่งลงและลุกขึ้น พระองค์ทรงประจักษ์ความคิดของข้าพระองค์แต่ไกล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่ว่า​เวลา​ข้าพเจ้า​นั่ง​หรือ​ยืน พระ​องค์​ก็​ทราบ แม้​พระ​องค์​จะ​อยู่​ห่าง​ไกล​เพียง​ไร พระ​องค์​ก็​ยัง​หยั่งรู้​ความ​คิด​ของ​ข้าพเจ้า​ได้
  • 1 Corinthiens 4:5 - Ne jugez donc pas avant le temps. Attendez que le Seigneur revienne. Il mettra en lumière tout ce qui est caché dans les ténèbres et il dévoilera les intentions véritables qui animent les cœurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui revient.
  • Ezéchiel 38:17 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : N’est-ce pas toi dont j’ai parlé il y a bien longtemps par les prophètes d’Israël, mes serviteurs, qui ont prophétisé, déjà en ce temps-là et pendant des années, que je te ferais venir pour combattre mon peuple ?
  • Zacharie 4:10 - Qui donc méprisait le temps des petits commencements ? Ils auraient plutôt dû se réjouir en voyant la pierre choisie dans la main de Zorobabel. Quant à ces sept, ce sont les yeux de l’Eternel qui parcourent toute la terre.
  • Genèse 16:13 - Agar se demanda : Ai-je réellement vu ici même celui qui me voit ? Et elle appela l’Eternel qui lui avait parlé du nom de Atta-El-Roï (C’est toi le Dieu qui me voit).
  • 2 Rois 6:12 - L’un de ses officiers lui répondit : Personne, mon seigneur le roi. C’est Elisée, le prophète d’Israël, qui révèle à son roi jusqu’aux paroles que tu prononces dans ta chambre à coucher.
  • Luc 9:47 - Jésus, qui connaissait les pensées qu’ils avaient dans leur cœur, prit un petit enfant par la main, le plaça à côté de lui
  • Ezéchiel 38:10 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : En ce jour-là, des projets naîtront dans ton cœur, tu concevras un dessein criminel,
  • Ezéchiel 38:11 - et tu diras : “Je vais attaquer un pays ouvert, et j’arriverai chez des gens qui vivent tranquilles dans la sécurité, habitant dans des villes sans remparts, sans verrous, et qui n’ont pas de portes.”
  • Esaïe 37:28 - Mais moi je sais quand tu t’assieds , quand tu sors, quand tu rentres, quand tu t’emportes contre moi.
  • Psaumes 56:8 - Après ce méfait, ╵échapperaient-ils ? Dieu, que ta colère ╵abatte ces gens !
  • Jean 2:24 - Mais Jésus ne se fiait pas à eux, car il les connaissait tous très bien.
  • Jean 2:25 - En effet, il n’avait pas besoin qu’on le renseigne sur les hommes car il connaissait le fond de leur cœur.
  • Proverbes 15:3 - L’Eternel voit ce qui se passe en tout lieu ; il observe tous les hommes, méchants et bons.
  • Psaumes 94:11 - L’Eternel connaît ╵les pensées de l’homme : elles ne sont que du vent .
  • 2 Rois 19:27 - Mais moi je sais quand tu t’assieds, ╵quand tu sors, quand tu rentres, quand tu t’emportes contre moi.
  • Matthieu 9:4 - Mais Jésus connaissait leurs pensées. Il leur dit : Pourquoi avez-vous ces mauvaises pensées en vous-mêmes ?
圣经
资源
计划
奉献