逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il donna leurs territoires ╵en possession à Israël son peuple.
- 新标点和合本 - 将他们的地赏赐他的百姓以色列为业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他赏赐他们的地为业, 作为自己百姓以色列的产业。
- 和合本2010(神版-简体) - 他赏赐他们的地为业, 作为自己百姓以色列的产业。
- 当代译本 - 祂把这些国家的土地赐给祂的以色列子民, 作为他们的产业。
- 圣经新译本 - 他把他们的地 赐给了自己的子民 以色列作产业。
- 中文标准译本 - 并且他把他们的土地作为继业赐下, 就是给他子民以色列的继业。
- 现代标点和合本 - 将他们的地赏赐他的百姓以色列为业。
- 和合本(拼音版) - 将他们的地赏赐他的百姓以色列为业。
- New International Version - and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
- New International Reader's Version - He gave their land as a gift to his people Israel.
- English Standard Version - and gave their land as a heritage, a heritage to his people Israel.
- New Living Translation - He gave their land as an inheritance, a special possession to his people Israel.
- Christian Standard Bible - He gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.
- New American Standard Bible - And He gave their land as an inheritance, An inheritance to His people Israel.
- New King James Version - And gave their land as a heritage, A heritage to Israel His people.
- Amplified Bible - And He gave their land as a heritage, A heritage to Israel His people.
- American Standard Version - And gave their land for a heritage, A heritage unto Israel his people.
- King James Version - And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
- New English Translation - He gave their land as an inheritance, as an inheritance to Israel his people.
- World English Bible - and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
- 新標點和合本 - 將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他賞賜他們的地為業, 作為自己百姓以色列的產業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他賞賜他們的地為業, 作為自己百姓以色列的產業。
- 當代譯本 - 祂把這些國家的土地賜給祂的以色列子民, 作為他們的產業。
- 聖經新譯本 - 他把他們的地 賜給了自己的子民 以色列作產業。
- 呂振中譯本 - 將他們的地作為產業, 給他人民 以色列 作產業。
- 中文標準譯本 - 並且他把他們的土地作為繼業賜下, 就是給他子民以色列的繼業。
- 現代標點和合本 - 將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
- 文理和合譯本 - 以其地為業、賜其民以色列兮、
- 文理委辦譯本 - 以其地賜選民以色列族為業兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將其土地賞賜為業、即賞賜己民 以色列 為業、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宗室既淪亡。疆域授吾族。
- Nueva Versión Internacional - Entregó sus tierras como herencia, ¡como herencia para su pueblo Israel!
- 현대인의 성경 - 그가 저들의 땅을 자기 백성 이스라엘에게 영원한 선물로 주셨다.
- Новый Русский Перевод - могучей дланью и простертой рукой, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод - могучей и простёртой рукой, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - могучей и простёртой рукой, потому что милость Его – навеки;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - могучей и простёртой рукой, потому что милость Его – навеки;
- リビングバイブル - 主は彼らの土地を、ご自分の民イスラエルに、 永遠の贈り物としてお与えくださいました。
- Nova Versão Internacional - e deu a terra deles como herança, como herança a Israel, o seu povo.
- Hoffnung für alle - Die Länder, über die sie geherrscht hatten, übergab er Israel, sein Volk bekam das ganze Gebiet als bleibenden Besitz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài ban xứ họ cho Ít-ra-ên, cho dân Ngài làm cơ nghiệp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงยกดินแดนของพวกเขาให้เป็นกรรมสิทธิ์ ให้เป็นกรรมสิทธิ์ของอิสราเอลประชากรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์มอบผืนแผ่นดินของคนเหล่านั้นให้เป็นมรดก เป็นมรดกแก่คนของพระองค์คืออิสราเอล
交叉引用
- Josué 11:23 - Josué conquit donc tout le pays, comme l’Eternel l’avait dit à Moïse, et il le répartit entre les tribus d’Israël pour qu’elles possèdent chacune sa part. Et la guerre cessa dans le pays.
- Psaumes 44:1 - Au chef de chœur. Méditation des Qoréites .
- Psaumes 44:2 - O Dieu, nous l’avons entendu ╵de nos propres oreilles, nos pères nous ont raconté tout ce que tu as accompli de leur temps, autrefois.
- Psaumes 44:3 - Par ton intervention, ╵tu as dépossédé des peuples ╵pour établir nos pères ; et tu as frappé des peuplades ╵pour donner à nos pères ╵assez de place.
- Josué 12:7 - Voici la liste des rois que Josué et les Israélites ont vaincu à l’ouest du Jourdain, et dont les territoires s’étendaient depuis Baal-Gad, dans la dépression du Liban, jusqu’au mont Halaq qui s’élève en direction de Séir. Josué les donna en possession aux tribus d’Israël en les partageant entre elles.
- Deutéronome 29:8 - Obéissez aux clauses de cette alliance et appliquez-les, afin que vous réussissiez dans tout ce que vous entreprendrez.
- Nombres 33:54 - Vous le partagerez par tirage au sort entre vos familles, attribuant un patrimoine plus grand à ceux qui sont plus nombreux, et un plus petit à ceux qui le sont moins. Chacun acceptera comme son patrimoine foncier celui que le sort lui attribuera. Vous ferez le partage entre vos tribus .
- Psaumes 136:21 - Il donna leur pays ╵en possession, car son amour dure à toujours,
- Psaumes 136:22 - en possession ╵à Israël, son serviteur, car son amour dure à toujours.
- Psaumes 78:55 - Il chassa devant eux des peuples étrangers, et il attribua à chacun par le sort, ╵une part du pays en patrimoine. Il installa les tribus d’Israël ╵dans les demeures des Cananéens.