Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
132:9 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints shout for joy.
  • 新标点和合本 - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 当代译本 - 愿你的祭司身披公义, 愿你忠心的子民欢唱。
  • 圣经新译本 - 愿你的祭司都披上公义, 愿你的圣民都欢呼。
  • 中文标准译本 - 愿你的祭司们披上公义, 愿你的忠信者欢呼。
  • 现代标点和合本 - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
  • New International Version - May your priests be clothed with your righteousness; may your faithful people sing for joy.’ ”
  • New International Reader's Version - May your priests put on godliness as if it were their clothes. May your faithful people sing for joy.’ ”
  • New Living Translation - May your priests be clothed in godliness; may your loyal servants sing for joy.
  • Christian Standard Bible - May your priests be clothed with righteousness, and may your faithful people shout for joy.
  • New American Standard Bible - May Your priests be clothed with righteousness, And may Your godly ones sing for joy.
  • New King James Version - Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.
  • Amplified Bible - Let Your priests be clothed with righteousness (right living), And let Your godly ones shout for joy.
  • American Standard Version - Let thy priests be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
  • King James Version - Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
  • New English Translation - May your priests be clothed with integrity! May your loyal followers shout for joy!
  • World English Bible - Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!”
  • 新標點和合本 - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 當代譯本 - 願你的祭司身披公義, 願你忠心的子民歡唱。
  • 聖經新譯本 - 願你的祭司都披上公義, 願你的聖民都歡呼。
  • 呂振中譯本 - 願你的祭司披上義氣; 願你堅貞之民歡呼。
  • 中文標準譯本 - 願你的祭司們披上公義, 願你的忠信者歡呼。
  • 現代標點和合本 - 願你的祭司披上公義, 願你的聖民歡呼。
  • 文理和合譯本 - 願爾之祭司衣義、爾之聖民歡呼兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之祭司、當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主之祭司、皆衣被德善、敬主之虔誠人、皆歡樂歌唱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使爾司鐸。佩德為裳。使爾諸聖。諠愉洋洋。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que se revistan de justicia tus sacerdotes! ¡Que tus fieles canten jubilosos!
  • 현대인의 성경 - 주의 제사장들은 의의 옷을 입고 주의 성도들은 기쁨으로 노래하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tes prêtres se parent de justice, que ceux qui te sont attachés ╵poussent des cris de joie.
  • リビングバイブル - 祭司には、純潔のしるしの白い服をまとわせます。 わが国の人々を、歓声でわき立たせてください。
  • Nova Versão Internacional - Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis”.
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen dir gerecht und treu dienen, und jeder, der dich liebt, soll vor Freude jubeln!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện các thầy tế lễ được khoác áo công chính; nguyện dân thánh Chúa reo vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บรรดาปุโรหิตของพระองค์สวมความชอบธรรมเป็นอาภรณ์ ขอให้ประชากรของพระองค์ร้องเพลงด้วยความยินดี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​องค์​สวม​คลุม​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​ให้​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
交叉引用
  • Psalms 68:3 - But the righteous shall be glad; they shall exult before God; they shall be jubilant with joy!
  • Psalms 47:1 - Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
  • Isaiah 65:14 - behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart and shall wail for breaking of spirit.
  • Judges 5:31 - “So may all your enemies perish, O Lord! But your friends be like the sun as he rises in his might.” And the land had rest for forty years.
  • Zephaniah 3:14 - Sing aloud, O daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
  • Psalms 35:26 - Let them be put to shame and disappointed altogether who rejoice at my calamity! Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me!
  • Psalms 35:27 - Let those who delight in my righteousness shout for joy and be glad and say evermore, “Great is the Lord, who delights in the welfare of his servant!”
  • Psalms 149:5 - Let the godly exult in glory; let them sing for joy on their beds.
  • Psalms 93:1 - The Lord reigns; he is robed in majesty; the Lord is robed; he has put on strength as his belt. Yes, the world is established; it shall never be moved.
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, you who are younger, be subject to the elders. Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • Psalms 70:4 - May all who seek you rejoice and be glad in you! May those who love your salvation say evermore, “God is great!”
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout aloud, O daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; righteous and having salvation is he, humble and mounted on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Ezra 3:11 - And they sang responsively, praising and giving thanks to the Lord, “For he is good, for his steadfast love endures forever toward Israel.” And all the people shouted with a great shout when they praised the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the priests and Levites and heads of fathers’ houses, old men who had seen the first house, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid, though many shouted aloud for joy,
  • Revelation 19:8 - it was granted her to clothe herself with fine linen, bright and pure”— for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
  • Psalms 104:1 - Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, you are very great! You are clothed with splendor and majesty,
  • Isaiah 61:10 - I will greatly rejoice in the Lord; my soul shall exult in my God, for he has clothed me with the garments of salvation; he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself like a priest with a beautiful headdress, and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Psalms 132:16 - Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints shout for joy.
  • 新标点和合本 - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
  • 当代译本 - 愿你的祭司身披公义, 愿你忠心的子民欢唱。
  • 圣经新译本 - 愿你的祭司都披上公义, 愿你的圣民都欢呼。
  • 中文标准译本 - 愿你的祭司们披上公义, 愿你的忠信者欢呼。
  • 现代标点和合本 - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 愿你的祭司披上公义, 愿你的圣民欢呼。
  • New International Version - May your priests be clothed with your righteousness; may your faithful people sing for joy.’ ”
  • New International Reader's Version - May your priests put on godliness as if it were their clothes. May your faithful people sing for joy.’ ”
  • New Living Translation - May your priests be clothed in godliness; may your loyal servants sing for joy.
  • Christian Standard Bible - May your priests be clothed with righteousness, and may your faithful people shout for joy.
  • New American Standard Bible - May Your priests be clothed with righteousness, And may Your godly ones sing for joy.
  • New King James Version - Let Your priests be clothed with righteousness, And let Your saints shout for joy.
  • Amplified Bible - Let Your priests be clothed with righteousness (right living), And let Your godly ones shout for joy.
  • American Standard Version - Let thy priests be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
  • King James Version - Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
  • New English Translation - May your priests be clothed with integrity! May your loyal followers shout for joy!
  • World English Bible - Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!”
  • 新標點和合本 - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
  • 當代譯本 - 願你的祭司身披公義, 願你忠心的子民歡唱。
  • 聖經新譯本 - 願你的祭司都披上公義, 願你的聖民都歡呼。
  • 呂振中譯本 - 願你的祭司披上義氣; 願你堅貞之民歡呼。
  • 中文標準譯本 - 願你的祭司們披上公義, 願你的忠信者歡呼。
  • 現代標點和合本 - 願你的祭司披上公義, 願你的聖民歡呼。
  • 文理和合譯本 - 願爾之祭司衣義、爾之聖民歡呼兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾之祭司、當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主之祭司、皆衣被德善、敬主之虔誠人、皆歡樂歌唱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 使爾司鐸。佩德為裳。使爾諸聖。諠愉洋洋。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que se revistan de justicia tus sacerdotes! ¡Que tus fieles canten jubilosos!
  • 현대인의 성경 - 주의 제사장들은 의의 옷을 입고 주의 성도들은 기쁨으로 노래하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tes prêtres se parent de justice, que ceux qui te sont attachés ╵poussent des cris de joie.
  • リビングバイブル - 祭司には、純潔のしるしの白い服をまとわせます。 わが国の人々を、歓声でわき立たせてください。
  • Nova Versão Internacional - Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis”.
  • Hoffnung für alle - Die Priester sollen dir gerecht und treu dienen, und jeder, der dich liebt, soll vor Freude jubeln!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện các thầy tế lễ được khoác áo công chính; nguyện dân thánh Chúa reo vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บรรดาปุโรหิตของพระองค์สวมความชอบธรรมเป็นอาภรณ์ ขอให้ประชากรของพระองค์ร้องเพลงด้วยความยินดี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​องค์​สวม​คลุม​ด้วย​ความ​ชอบธรรม และ​ให้​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี
  • Psalms 68:3 - But the righteous shall be glad; they shall exult before God; they shall be jubilant with joy!
  • Psalms 47:1 - Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy!
  • Isaiah 65:14 - behold, my servants shall sing for gladness of heart, but you shall cry out for pain of heart and shall wail for breaking of spirit.
  • Judges 5:31 - “So may all your enemies perish, O Lord! But your friends be like the sun as he rises in his might.” And the land had rest for forty years.
  • Zephaniah 3:14 - Sing aloud, O daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
  • Psalms 35:26 - Let them be put to shame and disappointed altogether who rejoice at my calamity! Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me!
  • Psalms 35:27 - Let those who delight in my righteousness shout for joy and be glad and say evermore, “Great is the Lord, who delights in the welfare of his servant!”
  • Psalms 149:5 - Let the godly exult in glory; let them sing for joy on their beds.
  • Psalms 93:1 - The Lord reigns; he is robed in majesty; the Lord is robed; he has put on strength as his belt. Yes, the world is established; it shall never be moved.
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.
  • 1 Peter 5:5 - Likewise, you who are younger, be subject to the elders. Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
  • Psalms 70:4 - May all who seek you rejoice and be glad in you! May those who love your salvation say evermore, “God is great!”
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, O daughter of Zion! Shout aloud, O daughter of Jerusalem! Behold, your king is coming to you; righteous and having salvation is he, humble and mounted on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Ezra 3:11 - And they sang responsively, praising and giving thanks to the Lord, “For he is good, for his steadfast love endures forever toward Israel.” And all the people shouted with a great shout when they praised the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
  • Ezra 3:12 - But many of the priests and Levites and heads of fathers’ houses, old men who had seen the first house, wept with a loud voice when they saw the foundation of this house being laid, though many shouted aloud for joy,
  • Revelation 19:8 - it was granted her to clothe herself with fine linen, bright and pure”— for the fine linen is the righteous deeds of the saints.
  • Psalms 104:1 - Bless the Lord, O my soul! O Lord my God, you are very great! You are clothed with splendor and majesty,
  • Isaiah 61:10 - I will greatly rejoice in the Lord; my soul shall exult in my God, for he has clothed me with the garments of salvation; he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself like a priest with a beautiful headdress, and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Psalms 132:16 - Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy.
  • Job 29:14 - I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
圣经
资源
计划
奉献