Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
132:18 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Schimpf und Schande bringe ich über die Feinde des Königs, aber der Ruhm seiner Krone wird immer heller erstrahlen!«
  • 新标点和合本 - 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在他头上发光。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在他头上发光。”
  • 当代译本 - 我必使他的仇敌抱愧蒙羞, 但他头上的王冠必光芒四射。”
  • 圣经新译本 - 我要使他的仇敌都披上羞辱, 但他的冠冕必在他头上发光。”
  • 中文标准译本 - 我必使他的仇敌披上耻辱; 而他的冠冕必在他头上发光。”
  • 现代标点和合本 - 我要使他的仇敌披上羞耻, 但他的冠冕要在头上发光。”
  • 和合本(拼音版) - 我要使他的仇敌披上羞耻, 但他的冠冕要在头上发光。”
  • New International Version - I will clothe his enemies with shame, but his head will be adorned with a radiant crown.”
  • New International Reader's Version - I will put shame on his enemies as if it were their clothes. But he will wear on his head a shining crown.”
  • English Standard Version - His enemies I will clothe with shame, but on him his crown will shine.”
  • New Living Translation - I will clothe his enemies with shame, but he will be a glorious king.”
  • Christian Standard Bible - I will clothe his enemies with shame, but the crown he wears will be glorious.”
  • New American Standard Bible - I will clothe his enemies with shame, But upon himself his crown will gleam.”
  • New King James Version - His enemies I will clothe with shame, But upon Himself His crown shall flourish.”
  • Amplified Bible - His enemies I will clothe with shame, But upon himself shall his crown shine.”
  • American Standard Version - His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish.
  • King James Version - His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
  • New English Translation - I will humiliate his enemies, and his crown will shine.
  • World English Bible - I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will shine.”
  • 新標點和合本 - 我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在頭上發光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在他頭上發光。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在他頭上發光。」
  • 當代譯本 - 我必使他的仇敵抱愧蒙羞, 但他頭上的王冠必光芒四射。」
  • 聖經新譯本 - 我要使他的仇敵都披上羞辱, 但他的冠冕必在他頭上發光。”
  • 呂振中譯本 - 我必使他的仇敵披上羞辱; 但他的冠冕必在他 頭 上發光。』
  • 中文標準譯本 - 我必使他的仇敵披上恥辱; 而他的冠冕必在他頭上發光。」
  • 現代標點和合本 - 我要使他的仇敵披上羞恥, 但他的冠冕要在頭上發光。」
  • 文理和合譯本 - 必使其敵蒙羞、彼之冠冕、光輝發越兮、
  • 文理委辦譯本 - 敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使彼之敵人蒙羞抱愧、使彼首戴冠冕、發顯榮光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸敵蒙辱。彼獨長榮。
  • Nueva Versión Internacional - A sus enemigos los cubriré de vergüenza, pero él lucirá su corona esplendorosa».
  • 현대인의 성경 - 내가 그의 원수들에게는 수치로 옷을 입히고 그에게는 면류관을 씌워 빛나게 하리라.”
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je parerai de honte ses ennemis alors que, sur son front, ╵brillera sa couronne. »
  • リビングバイブル - 敵対する者には恥を見させ、 ダビデ王家は栄光に輝かせよう。」
  • Nova Versão Internacional - Vestirei de vergonha os seus inimigos, mas nele brilhará a sua coroa”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho kẻ thù người áo xống bị nhơ nhuốc, còn người thì được đội vương miện vinh quang.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้ศัตรูของเขาสวมความอัปยศอดสูเป็นอาภรณ์ แต่มงกุฎบนศีรษะของเขาจะแวววับกระจ่างตา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​พวก​ศัตรู​ของ​เขา​อับอาย​เป็น​ที่​สุด แต่​มงกุฎ​ของ​เขา​จะ​เปล่ง​ประกาย​บน​ตัว​เขา”
交叉引用
  • Offenbarung 17:14 - Gemeinsam werden sie gegen das Lamm kämpfen. Aber das Lamm wird sie besiegen. Denn es ist der Herr über alle Herren, der König über alle Könige. Und mit ihm siegen alle, die von ihm berufen und auserwählt wurden und ihm treu sind.«
  • Psalm 72:8 - Seine Macht reiche von einem Meer zum anderen, vom Euphrat bis zum Ende der Erde!
  • Psalm 72:9 - Ihm sollen sich die Bewohner der Wüste unterwerfen, und auch seine Feinde sollen im Staub vor ihm kriechen.
  • Psalm 72:10 - Die Könige von Tarsis und von den fernen Inseln werden ihm Geschenke bringen, und auch die Herrscher von Saba und Seba werden ihm Abgaben entrichten.
  • Psalm 72:11 - Huldigen sollen ihm alle Könige und alle Völker ihm dienen!
  • Matthäus 28:18 - Da ging Jesus auf seine Jünger zu und sprach: »Ich habe von Gott alle Macht im Himmel und auf der Erde erhalten.
  • Jesaja 9:6 - Er wird seine Herrschaft weit ausdehnen und dauerhaften Frieden bringen. Auf dem Thron Davids wird er regieren und sein Reich auf Recht und Gerechtigkeit gründen, jetzt und für alle Zeit. Der Herr, der allmächtige Gott, wird dies eintreffen lassen, leidenschaftlich verfolgt er sein Ziel.
  • Jesaja 9:7 - Der Herr hat ein hartes Urteil über die Nachkommen von Jakob verhängt. Das Reich Israel wird es zu spüren bekommen,
  • Jesaja 58:10 - Nehmt euch der Hungernden an und gebt ihnen zu essen, versorgt die Notleidenden mit allem Nötigen! Dann wird mein Licht eure Finsternis durchbrechen. Die Nacht um euch her wird zum hellen Tag.
  • Jesaja 58:11 - Immer werde ich, der Herr, euch führen. Auch in der Wüste werde ich euch versorgen, ich gebe euch Gesundheit und Kraft. Ihr gleicht einem gut bewässerten Garten und einer Quelle, die nie versiegt.
  • Jesaja 58:12 - Euer Volk wird wieder aufbauen, was seit langem in Trümmern liegt, und wird die alten Mauern neu errichten. Man nennt euch dann ›das Volk, das die Lücken in den Mauern schließt‹ und ›Volk, das die Straßen wieder bewohnbar macht‹.
  • Lukas 1:32 - Er wird mächtig sein, und man wird ihn Sohn des Höchsten nennen. Gott, der Herr, wird ihm die Königsherrschaft seines Stammvaters David übergeben,
  • Lukas 1:33 - und er wird die Nachkommen von Jakob für immer regieren. Seine Herrschaft wird niemals enden.«
  • Daniel 12:2 - Viele von denen, die in der Erde ruhen, werden erwachen, die einen zum ewigen Leben, die anderen zu ewiger Schande und Schmach.
  • Offenbarung 11:15 - Jetzt ertönte die Posaune des siebten Engels. Und im Himmel erklangen mächtige Stimmen: »Von jetzt an gehört die Herrschaft über die Welt unserem Herrn und dem, den er als König auserwählt und eingesetzt hat: Jesus Christus . Gott wird für immer und ewig herrschen!«
  • Psalm 21:8 - Denn der König vertraut dem Herrn, und durch die Gnade des höchsten Gottes steht er für alle Zeiten sicher und fest.
  • Psalm 21:9 - Du, o König, wirst deine Feinde zur Rechenschaft ziehen, deine strafende Hand wird alle treffen, die dich hassen.
  • Psalm 109:29 - Schimpf und Schande sollen über meine Ankläger kommen, sie sollen sie einhüllen wie ein Mantel!
  • Psalm 35:26 - All denen, die sich über mein Unglück freuen, soll ihr böser Plan misslingen. Diese Großmäuler – Schimpf und Schande soll über sie kommen!
  • Hiob 8:22 - aber deine Feinde werden mit Schimpf und Schande überhäuft, und ihr Haus wird vom Erdboden verschwinden!«
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Schimpf und Schande bringe ich über die Feinde des Königs, aber der Ruhm seiner Krone wird immer heller erstrahlen!«
  • 新标点和合本 - 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在他头上发光。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在他头上发光。”
  • 当代译本 - 我必使他的仇敌抱愧蒙羞, 但他头上的王冠必光芒四射。”
  • 圣经新译本 - 我要使他的仇敌都披上羞辱, 但他的冠冕必在他头上发光。”
  • 中文标准译本 - 我必使他的仇敌披上耻辱; 而他的冠冕必在他头上发光。”
  • 现代标点和合本 - 我要使他的仇敌披上羞耻, 但他的冠冕要在头上发光。”
  • 和合本(拼音版) - 我要使他的仇敌披上羞耻, 但他的冠冕要在头上发光。”
  • New International Version - I will clothe his enemies with shame, but his head will be adorned with a radiant crown.”
  • New International Reader's Version - I will put shame on his enemies as if it were their clothes. But he will wear on his head a shining crown.”
  • English Standard Version - His enemies I will clothe with shame, but on him his crown will shine.”
  • New Living Translation - I will clothe his enemies with shame, but he will be a glorious king.”
  • Christian Standard Bible - I will clothe his enemies with shame, but the crown he wears will be glorious.”
  • New American Standard Bible - I will clothe his enemies with shame, But upon himself his crown will gleam.”
  • New King James Version - His enemies I will clothe with shame, But upon Himself His crown shall flourish.”
  • Amplified Bible - His enemies I will clothe with shame, But upon himself shall his crown shine.”
  • American Standard Version - His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish.
  • King James Version - His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
  • New English Translation - I will humiliate his enemies, and his crown will shine.
  • World English Bible - I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will shine.”
  • 新標點和合本 - 我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在頭上發光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在他頭上發光。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在他頭上發光。」
  • 當代譯本 - 我必使他的仇敵抱愧蒙羞, 但他頭上的王冠必光芒四射。」
  • 聖經新譯本 - 我要使他的仇敵都披上羞辱, 但他的冠冕必在他頭上發光。”
  • 呂振中譯本 - 我必使他的仇敵披上羞辱; 但他的冠冕必在他 頭 上發光。』
  • 中文標準譯本 - 我必使他的仇敵披上恥辱; 而他的冠冕必在他頭上發光。」
  • 現代標點和合本 - 我要使他的仇敵披上羞恥, 但他的冠冕要在頭上發光。」
  • 文理和合譯本 - 必使其敵蒙羞、彼之冠冕、光輝發越兮、
  • 文理委辦譯本 - 敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使彼之敵人蒙羞抱愧、使彼首戴冠冕、發顯榮光、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸敵蒙辱。彼獨長榮。
  • Nueva Versión Internacional - A sus enemigos los cubriré de vergüenza, pero él lucirá su corona esplendorosa».
  • 현대인의 성경 - 내가 그의 원수들에게는 수치로 옷을 입히고 그에게는 면류관을 씌워 빛나게 하리라.”
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je parerai de honte ses ennemis alors que, sur son front, ╵brillera sa couronne. »
  • リビングバイブル - 敵対する者には恥を見させ、 ダビデ王家は栄光に輝かせよう。」
  • Nova Versão Internacional - Vestirei de vergonha os seus inimigos, mas nele brilhará a sua coroa”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho kẻ thù người áo xống bị nhơ nhuốc, còn người thì được đội vương miện vinh quang.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้ศัตรูของเขาสวมความอัปยศอดสูเป็นอาภรณ์ แต่มงกุฎบนศีรษะของเขาจะแวววับกระจ่างตา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​พวก​ศัตรู​ของ​เขา​อับอาย​เป็น​ที่​สุด แต่​มงกุฎ​ของ​เขา​จะ​เปล่ง​ประกาย​บน​ตัว​เขา”
  • Offenbarung 17:14 - Gemeinsam werden sie gegen das Lamm kämpfen. Aber das Lamm wird sie besiegen. Denn es ist der Herr über alle Herren, der König über alle Könige. Und mit ihm siegen alle, die von ihm berufen und auserwählt wurden und ihm treu sind.«
  • Psalm 72:8 - Seine Macht reiche von einem Meer zum anderen, vom Euphrat bis zum Ende der Erde!
  • Psalm 72:9 - Ihm sollen sich die Bewohner der Wüste unterwerfen, und auch seine Feinde sollen im Staub vor ihm kriechen.
  • Psalm 72:10 - Die Könige von Tarsis und von den fernen Inseln werden ihm Geschenke bringen, und auch die Herrscher von Saba und Seba werden ihm Abgaben entrichten.
  • Psalm 72:11 - Huldigen sollen ihm alle Könige und alle Völker ihm dienen!
  • Matthäus 28:18 - Da ging Jesus auf seine Jünger zu und sprach: »Ich habe von Gott alle Macht im Himmel und auf der Erde erhalten.
  • Jesaja 9:6 - Er wird seine Herrschaft weit ausdehnen und dauerhaften Frieden bringen. Auf dem Thron Davids wird er regieren und sein Reich auf Recht und Gerechtigkeit gründen, jetzt und für alle Zeit. Der Herr, der allmächtige Gott, wird dies eintreffen lassen, leidenschaftlich verfolgt er sein Ziel.
  • Jesaja 9:7 - Der Herr hat ein hartes Urteil über die Nachkommen von Jakob verhängt. Das Reich Israel wird es zu spüren bekommen,
  • Jesaja 58:10 - Nehmt euch der Hungernden an und gebt ihnen zu essen, versorgt die Notleidenden mit allem Nötigen! Dann wird mein Licht eure Finsternis durchbrechen. Die Nacht um euch her wird zum hellen Tag.
  • Jesaja 58:11 - Immer werde ich, der Herr, euch führen. Auch in der Wüste werde ich euch versorgen, ich gebe euch Gesundheit und Kraft. Ihr gleicht einem gut bewässerten Garten und einer Quelle, die nie versiegt.
  • Jesaja 58:12 - Euer Volk wird wieder aufbauen, was seit langem in Trümmern liegt, und wird die alten Mauern neu errichten. Man nennt euch dann ›das Volk, das die Lücken in den Mauern schließt‹ und ›Volk, das die Straßen wieder bewohnbar macht‹.
  • Lukas 1:32 - Er wird mächtig sein, und man wird ihn Sohn des Höchsten nennen. Gott, der Herr, wird ihm die Königsherrschaft seines Stammvaters David übergeben,
  • Lukas 1:33 - und er wird die Nachkommen von Jakob für immer regieren. Seine Herrschaft wird niemals enden.«
  • Daniel 12:2 - Viele von denen, die in der Erde ruhen, werden erwachen, die einen zum ewigen Leben, die anderen zu ewiger Schande und Schmach.
  • Offenbarung 11:15 - Jetzt ertönte die Posaune des siebten Engels. Und im Himmel erklangen mächtige Stimmen: »Von jetzt an gehört die Herrschaft über die Welt unserem Herrn und dem, den er als König auserwählt und eingesetzt hat: Jesus Christus . Gott wird für immer und ewig herrschen!«
  • Psalm 21:8 - Denn der König vertraut dem Herrn, und durch die Gnade des höchsten Gottes steht er für alle Zeiten sicher und fest.
  • Psalm 21:9 - Du, o König, wirst deine Feinde zur Rechenschaft ziehen, deine strafende Hand wird alle treffen, die dich hassen.
  • Psalm 109:29 - Schimpf und Schande sollen über meine Ankläger kommen, sie sollen sie einhüllen wie ein Mantel!
  • Psalm 35:26 - All denen, die sich über mein Unglück freuen, soll ihr böser Plan misslingen. Diese Großmäuler – Schimpf und Schande soll über sie kommen!
  • Hiob 8:22 - aber deine Feinde werden mit Schimpf und Schande überhäuft, und ihr Haus wird vom Erdboden verschwinden!«
圣经
资源
计划
奉献