Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
132:17 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 다윗의 후손 가운데 하나를 위대한 왕이 되게 할 것이니 내가 기름 부은 자를 위해 등을 예비하리라.
  • 新标点和合本 - 我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那里我要使大卫的角茁壮, 为我的受膏者预备明灯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那里我要使大卫的角茁壮, 为我的受膏者预备明灯。
  • 当代译本 - 我必使大卫的角在那里兴起, 我必为我所膏立的预备明灯。
  • 圣经新译本 - 我要在那里使大卫的角长起来, 我要为我的受膏者安排明灯。
  • 中文标准译本 - 在那里, 我要使一个角为大卫长出来, 为我的受膏者摆好灯盏。
  • 现代标点和合本 - 我要叫大卫的角在那里发生, 我为我的受膏者预备明灯。
  • 和合本(拼音版) - 我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
  • New International Version - “Here I will make a horn grow for David and set up a lamp for my anointed one.
  • New International Reader's Version - “Here in Jerusalem I will raise up a mighty king from the family of David. I will set up the lamp of David’s kingdom for my anointed king. Its flame will burn brightly forever.
  • English Standard Version - There I will make a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for my anointed.
  • New Living Translation - Here I will increase the power of David; my anointed one will be a light for my people.
  • Christian Standard Bible - There I will make a horn grow for David; I have prepared a lamp for my anointed one.
  • New American Standard Bible - I will make the horn of David spring forth there; I have prepared a lamp for My anointed.
  • New King James Version - There I will make the horn of David grow; I will prepare a lamp for My Anointed.
  • Amplified Bible - There I will make the horn (strength) of David grow; I have prepared a lamp for My anointed [fulfilling the promises].
  • American Standard Version - There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
  • King James Version - There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
  • New English Translation - There I will make David strong; I have determined that my chosen king’s dynasty will continue.
  • World English Bible - I will make the horn of David to bud there. I have ordained a lamp for my anointed.
  • 新標點和合本 - 我要叫大衛的角在那裏發生; 我為我的受膏者預備明燈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那裏我要使大衛的角茁壯, 為我的受膏者預備明燈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那裏我要使大衛的角茁壯, 為我的受膏者預備明燈。
  • 當代譯本 - 我必使大衛的角在那裡興起, 我必為我所膏立的預備明燈。
  • 聖經新譯本 - 我要在那裡使大衛的角長起來, 我要為我的受膏者安排明燈。
  • 呂振中譯本 - 在那裏我必給 大衛 生起一個角來; 我已為我所膏立的安排了燈 光 。
  • 中文標準譯本 - 在那裡, 我要使一個角為大衛長出來, 為我的受膏者擺好燈盞。
  • 現代標點和合本 - 我要叫大衛的角在那裡發生, 我為我的受膏者預備明燈。
  • 文理和合譯本 - 必為大衛生角、為我受膏者備燈兮、
  • 文理委辦譯本 - 在彼必使大闢崢嶸厥角、沐以膏者、歷代有光兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼我以權勢賜 大衛 、 原文作在彼我使角為大衛而萌 為我所立之受膏王、特設明燈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 之裔。頭角崢嶸。為我元良。永燃明燈。
  • Nueva Versión Internacional - »Aquí haré renacer el poder de David, y encenderé la lámpara de mi ungido.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là, j’accroîtrai ╵de David la puissance, et tel un flambeau qui reste allumé, ╵j’établirai son successeur, ╵oint d’huile sainte de ma part .
  • リビングバイブル - わたしはダビデの子孫を全世界の王とし、 その権力をますます増大させよう。
  • Nova Versão Internacional - “Ali farei renascer o poder de Davi e farei brilhar a luz do meu ungido.
  • Hoffnung für alle - In dieser Stadt festige ich die Herrschaft der Nachkommen Davids, ja, sein Königshaus wird bestehen wie ein unauslöschliches Licht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho sừng Đa-vít vươn lên mạnh; Ta sửa soạn đèn cho Đấng được xức dầu;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะให้มีเขาสัตว์ เขาหนึ่งงอกขึ้นที่นี่เพื่อดาวิด และตั้งดวงประทีปดวงหนึ่งสำหรับผู้ที่เราเจิมตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำให้​เกิด​พละ​กำลัง​ขึ้น ณ ที่​นั้น​เพื่อ​ดาวิด เรา​ได้​เตรียม​ตะเกียง​ไว้​ให้​แก่​คน​ที่​เรา​เจิม
交叉引用
  • 시편 148:14 - 그가 자기 백성을 강하게 하셨으므로 모든 성도, 곧 그를 가까이하는 이스라엘 백성이 그를 찬양하는구나. 여호와를 찬양하라!
  • 열왕기하 8:19 - 그러나 여호와께서 유다를 멸망시키려고 하지 않았던 것은 다윗에게 그 후손들이 계속 나라를 다스리게 해 주겠다고 약속하셨기 때문이었다.
  • 시편 92:10 - 그러나 주는 나를 들소처럼 강하게 하시고 주의 축복으로 내 마음을 시원하게 하셨습니다.
  • 누가복음 2:30 - 내 눈으로 직접 본 주님의 이 구원은
  • 누가복음 2:31 - 모든 사람들에게 베푸신 것으로
  • 누가복음 2:32 - 이방인들에게는 주님의 뜻을 보여 주는 빛이며 주님의 백성 이스라엘에게는 영광된 것입니다.”
  • 열왕기상 15:4 - 그러나 그의 하나님 여호와께서는 다윗을 생각하여 그의 뒤를 이어 다스릴 아들을 주셔서 예루살렘을 안전하게 지키도록 하셨다.
  • 열왕기상 11:36 - 그 아들에게는 한 지파만 주어서 내가 경배를 받으려고 택한 예루살렘성에서 내 종 다윗의 자손이 항상 다스리게 할 것이다.
  • 역대하 21:7 - 그러나 여호와께서 다윗의 집안을 멸망시키려고 하지 않았던 것은 다윗에게 그 후손들이 계속 나라를 다스리게 해 주겠다고 약속하셨기 때문이었다.
  • 에스겔 29:21 - “그 날에 내가 이스라엘 백성에게 옛날의 영광을 되찾게 하고 모든 사람이 다 들을 수 있도록 네 입을 열어 말하게 하겠다. 그러면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”
  • 누가복음 1:69 - 그의 종 다윗의 집에서 우리를 위하여 구원의 주를 일으키셨으니
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 다윗의 후손 가운데 하나를 위대한 왕이 되게 할 것이니 내가 기름 부은 자를 위해 등을 예비하리라.
  • 新标点和合本 - 我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那里我要使大卫的角茁壮, 为我的受膏者预备明灯。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那里我要使大卫的角茁壮, 为我的受膏者预备明灯。
  • 当代译本 - 我必使大卫的角在那里兴起, 我必为我所膏立的预备明灯。
  • 圣经新译本 - 我要在那里使大卫的角长起来, 我要为我的受膏者安排明灯。
  • 中文标准译本 - 在那里, 我要使一个角为大卫长出来, 为我的受膏者摆好灯盏。
  • 现代标点和合本 - 我要叫大卫的角在那里发生, 我为我的受膏者预备明灯。
  • 和合本(拼音版) - 我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
  • New International Version - “Here I will make a horn grow for David and set up a lamp for my anointed one.
  • New International Reader's Version - “Here in Jerusalem I will raise up a mighty king from the family of David. I will set up the lamp of David’s kingdom for my anointed king. Its flame will burn brightly forever.
  • English Standard Version - There I will make a horn to sprout for David; I have prepared a lamp for my anointed.
  • New Living Translation - Here I will increase the power of David; my anointed one will be a light for my people.
  • Christian Standard Bible - There I will make a horn grow for David; I have prepared a lamp for my anointed one.
  • New American Standard Bible - I will make the horn of David spring forth there; I have prepared a lamp for My anointed.
  • New King James Version - There I will make the horn of David grow; I will prepare a lamp for My Anointed.
  • Amplified Bible - There I will make the horn (strength) of David grow; I have prepared a lamp for My anointed [fulfilling the promises].
  • American Standard Version - There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
  • King James Version - There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
  • New English Translation - There I will make David strong; I have determined that my chosen king’s dynasty will continue.
  • World English Bible - I will make the horn of David to bud there. I have ordained a lamp for my anointed.
  • 新標點和合本 - 我要叫大衛的角在那裏發生; 我為我的受膏者預備明燈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那裏我要使大衛的角茁壯, 為我的受膏者預備明燈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那裏我要使大衛的角茁壯, 為我的受膏者預備明燈。
  • 當代譯本 - 我必使大衛的角在那裡興起, 我必為我所膏立的預備明燈。
  • 聖經新譯本 - 我要在那裡使大衛的角長起來, 我要為我的受膏者安排明燈。
  • 呂振中譯本 - 在那裏我必給 大衛 生起一個角來; 我已為我所膏立的安排了燈 光 。
  • 中文標準譯本 - 在那裡, 我要使一個角為大衛長出來, 為我的受膏者擺好燈盞。
  • 現代標點和合本 - 我要叫大衛的角在那裡發生, 我為我的受膏者預備明燈。
  • 文理和合譯本 - 必為大衛生角、為我受膏者備燈兮、
  • 文理委辦譯本 - 在彼必使大闢崢嶸厥角、沐以膏者、歷代有光兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼我以權勢賜 大衛 、 原文作在彼我使角為大衛而萌 為我所立之受膏王、特設明燈、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 之裔。頭角崢嶸。為我元良。永燃明燈。
  • Nueva Versión Internacional - »Aquí haré renacer el poder de David, y encenderé la lámpara de mi ungido.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là, j’accroîtrai ╵de David la puissance, et tel un flambeau qui reste allumé, ╵j’établirai son successeur, ╵oint d’huile sainte de ma part .
  • リビングバイブル - わたしはダビデの子孫を全世界の王とし、 その権力をますます増大させよう。
  • Nova Versão Internacional - “Ali farei renascer o poder de Davi e farei brilhar a luz do meu ungido.
  • Hoffnung für alle - In dieser Stadt festige ich die Herrschaft der Nachkommen Davids, ja, sein Königshaus wird bestehen wie ein unauslöschliches Licht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho sừng Đa-vít vươn lên mạnh; Ta sửa soạn đèn cho Đấng được xức dầu;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะให้มีเขาสัตว์ เขาหนึ่งงอกขึ้นที่นี่เพื่อดาวิด และตั้งดวงประทีปดวงหนึ่งสำหรับผู้ที่เราเจิมตั้งไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำให้​เกิด​พละ​กำลัง​ขึ้น ณ ที่​นั้น​เพื่อ​ดาวิด เรา​ได้​เตรียม​ตะเกียง​ไว้​ให้​แก่​คน​ที่​เรา​เจิม
  • 시편 148:14 - 그가 자기 백성을 강하게 하셨으므로 모든 성도, 곧 그를 가까이하는 이스라엘 백성이 그를 찬양하는구나. 여호와를 찬양하라!
  • 열왕기하 8:19 - 그러나 여호와께서 유다를 멸망시키려고 하지 않았던 것은 다윗에게 그 후손들이 계속 나라를 다스리게 해 주겠다고 약속하셨기 때문이었다.
  • 시편 92:10 - 그러나 주는 나를 들소처럼 강하게 하시고 주의 축복으로 내 마음을 시원하게 하셨습니다.
  • 누가복음 2:30 - 내 눈으로 직접 본 주님의 이 구원은
  • 누가복음 2:31 - 모든 사람들에게 베푸신 것으로
  • 누가복음 2:32 - 이방인들에게는 주님의 뜻을 보여 주는 빛이며 주님의 백성 이스라엘에게는 영광된 것입니다.”
  • 열왕기상 15:4 - 그러나 그의 하나님 여호와께서는 다윗을 생각하여 그의 뒤를 이어 다스릴 아들을 주셔서 예루살렘을 안전하게 지키도록 하셨다.
  • 열왕기상 11:36 - 그 아들에게는 한 지파만 주어서 내가 경배를 받으려고 택한 예루살렘성에서 내 종 다윗의 자손이 항상 다스리게 할 것이다.
  • 역대하 21:7 - 그러나 여호와께서 다윗의 집안을 멸망시키려고 하지 않았던 것은 다윗에게 그 후손들이 계속 나라를 다스리게 해 주겠다고 약속하셨기 때문이었다.
  • 에스겔 29:21 - “그 날에 내가 이스라엘 백성에게 옛날의 영광을 되찾게 하고 모든 사람이 다 들을 수 있도록 네 입을 열어 말하게 하겠다. 그러면 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”
  • 누가복음 1:69 - 그의 종 다윗의 집에서 우리를 위하여 구원의 주를 일으키셨으니
圣经
资源
计划
奉献